Руш Нелли Александровна - Сказки Венского леса или Король, Самозванец и Белая Книга стр 8.

Шрифт
Фон

 Откуда они у вас, ведь Ведь один из них, один из этих свитков находился у меня! Я изучала его! Ничего не понимаю Почему я здесь?  с этими словами Нелли крепко зажмурилась и ущипнула себя за запястье, открыв глаза, она столкнулась с ироничным взглядом Ричардсона. Вновь проделав то же самое и получив тот же результат, она рухнула в кресло.  Я я не она приложила руку ко лбу.

 Похоже, пророчество говорит о Вас и я не ошибся.

Нелли вздрогнула.

 Прошу прощения

 В пророчестве указан день и час, когда придёт тот, кому выпадет честь освободить Короля.

 Погодите Послушайте, граф Нелли нервно усмехнулась.  Не думаете же Вы в самом деле, Вы же умный человек

 Я вижу то, что вижу. В свете того, что знаю, делаю для себя выводы. Верно, я привык полагаться только на разум, сначала было подумав, что слишком уж это всё невероятно, чтобы быть правдой, я только усмехнулся, но те факты, что передо мной сейчас, указывают на то, что все эти сказки, не совсем сказки, как пить дать!.. Подозревая нечто подобное, я попросил своего человека, думаю, Вам будет нетрудно догадаться, кто та персона, которую я послал следить за обществом, не появится ли некто подпадающий под наши подозрения.

 Но я могла не приехать,  настороженно нахмурившись, проговорила Нелли.

Граф рассмеялся.

 Полноте, я Вам друг, а не враг.

 Pray, continue, so Im still in the dark.3

 Well Мы обратились в Скотленд-Ярд. Честно признаться, я видел, что мне не поверили. Соблюли все формальности, и, что вполне естественно при таких обстоятельствах, ни к чему не пришли. Пришлось брать всё дело в свои руки! Обыскав сад, мы нашли портсигар, на котором было выгравировано Ост-Инд. Вероятно, Ост-Индская торговая компания. Мы навели справки, однако никто толком нам ничего не мог сказать. Знавали, мол, какого-то человека, похожего по описанию, но когда нам его привели, мы точно поняли, что это не он! Я отдал свитки на хранение в Лондонский банк, из которого никогда ничего не пропадает, дабы быть уверенным, что с ними ничего не произойдёт до той поры, пока мы не разберёмся со всей этой чертовщиной. И представьте себе моё изумление, когда наутро все английские газеты писали об ограблении! Точнее, его попытке. Мы носили свитки на оценку историкам, антиквару,  они в один голос заявили, что особенной исторической ценности те не представляют, так что, очень странно, что из-за них вовсе поднялась такая суматоха.

Тут ставень резко раскрылся и бахнул. Граф и Нелли вскочили. Ричардсон побледнел и резко приложил руку к груди. Но тут же из-за угла выбежал Бертильо.

 Ох, уже эти ставни-ставни!

 Бертильо, закройте окна!

 Так ведь рассвет скоро!

 Всё равно закройте, я приказываю.

 Слушаюсь, сэр.

Бертильо ушёл. Граф, издав вздох облегчения, упал в кресло.

 Так что же дальше, граф?

 Прошу прощения. Нервы ни к чёрту,  он глубоко вздохнул.  На этом всё не кончилось, всё только начиналось! Позавчера я был по делам в Глостершире. Не спалось. Я всё бродил по дому как неприкаянный, пробовал читать, но мысли мои постоянно улетали далеко от предмета книги. В порыве гнева на свою бессонницу, а также на бестолковость автора, не сумевшего занять моё внимание, я спешно оделся и вышел на улицу. Было тепло, но дул довольно холодный ветер, так что далеко уходить я не намеревался. Скажите же мне на милость, где была моя голова?! Я медленно шёл по дороге, как вдруг На дороге, той, что ведёт в лес, стоял человек. Я было подумал, что мне померещилось, ибо он стоял как бы меж деревьев, но затем он вышел на середину дороги и быстрым шагом пошёл в мою сторону. Благо, я захватил с собой револьвер. Сразу же выхватив оружие, направил его на незнакомца. Тот продолжал идти как ни в чём ни бывало.

 Кто идёт!?  в исступлении крикнул я.

Незнакомец ещё некоторое время продолжал идти, затем, остановившись, рассмеялся, и от этого смеха мороз пробежал у меня по коже. Не могу ручаться, но я готов поклясться и подтвердить под присягой, что это был тот же человек! Затем этот негодяй достал книгу, раскрыл, громко прокричал несколько слов, и.. на моих глазах.. исчез! Растворился в воздухе, испарился, улетучился, называйте как хотите! Но он был и исчез! Как я не опешил от этого обстоятельства, но любопытство взяло верх над страхом, и я помчался в ту сторону, меньше минуты потребовалось чтобы добежать до этого места, и я, подозревая какую-либо хитрость, фокус, понял, что никак разумными человеческими способами не могу объяснить его исчезновение. И если бы не фермер, подтвердивший, что примерно в тот же час проснулся ночью от какого-то (по его словам «истинно идиотского») смеха, то я бы вконец подумал, что совсем спятил. Не зная, что и думать, я, как можно быстрее завершив все дела, вернулся в Кент.  Граф закрыл глаза и провёл тонкими нервными пальцами по бледному лбу.  Я заперся здесь, написал своему другу, герцогу. Но тут мне приходит письмо от герцогини Йоркширской, леди Уинфридстер, (ей можно верить) о том, что, похоже, мои подозрения были не напрасны, и действительно, явился человек, о котором и говорится в старой легенде. Собственно, Вы мне сами сейчас его и принесли,  и граф поднял конверт с письмом, отвечая на вопрошающий взгляд Нелли.

 Хм.. По первому впечатлению мне казалось, что она так простодушна.

 Никогда не полагайтесь на первое впечатление, сколько раз оно водило меня за нос! Однако, это отчасти действительно так, но глаз у неё зорок. Конечно же она поняла, что Вы не её мисс Уинстон. Дабы не тратить лишнее время и гонцов, она с Вами и послала мне весть. Думается мне, всё сложилось как нельзя более удачно.

Некоторое время молчали, безмолвно смотря на потрескивающий огонь в камине.

 Полагаю, пришло моё время загадывать загадки,  проговорила Нелли.

Граф вопросительно посмотрел на неё, она же молча открыла кожаную сумку и достала Книгу.

 Откуда.. что это?

 Я нашла её на лестнице в Оксфорде, перед тем, как попасть сюда,  сказала Нелли, и, пожав плечами, протянула графу книгу, он в задумчивости взял её в руки.  Вы говорите, у незнакомца, напавшего на Вас, была книга Быть может, это и есть спросила Нелли.

 Возможно. Вероятно. Я не знаю. Честно.

 Странно всё это тихо, нахмурившись, проговорила Нелли.

 Нам нужно будет навестить герцога, моего старого друга. Благо, он сейчас в Англии, в своём поместье, однако путь лежит через лес, в котором сейчас, как рассказывает народ, происходят странные вещи, а, как известно, даже если это и домыслы, дыма без огня не бывает. Идти придётся на своих двоих. Вы к этому готовы?

 Of course!  всплеснула руками Нелли.  Мне не привыкать. Много раз ещё и не в такие передряги приходилось попадать, бывая на раскопках, в экспедиции.

Наконец явился Бертильо и принялся открывать ставни.

 Эх, и не бережёте же Вы себя, сэр! Снова всю ночь не ложились. Что будете на завтрак, сэр?

 Бертильо не очень жалует незнакомцев, поэтому простите, что он так ярко игнорирует Вас, леди Нелли. Нам, Бертильо, яичницу с ветчиной и виски с содовой.

 Слушаюсь, сэ-э-эр!  чинно произнёс Бертильо, и, закончив возиться со ставнями, высоко держа голову, удалился.

Граф, проводив его глазами, и дождавшись, пока тот ушёл, прыснул со смеху. Возможно, он смеялся впервые за эту страшную неделю!


***

Смеркалось. Последние лучи солнца золотили верхушки деревьев, когда приготовления к походу подходили к концу.

 Ох, граф, ну как же Вы так! Сгинете ни за что ни про что! Два покушения, две попытки убийства! Кража со взломом! Не бережёте Вы себе, не бережёте!

 Бертильо, прекращай выть. Всё будет хорошо. Отдай поводья!

 Как прикажете, граф, как прикажете!  бормотал себе под нос старый слуга.

Солнце последний раз подмигнуло, полоснуло ярко-жёлтым пламенем по кронам, и скрылось, обещая ночь. Нелли закинула на лошадь седло, и, как раз поймав последний луч светлым, каре-зелёным взглядом, покачала головой. Собрав всё необходимое и облачившись в длинные чёрные плащи, путники отправились в свой загадочный и опасный путь. Проехав несколько миль на лошадях, завидев границу леса, они спешились, отпустив лошадей в поле,  они побрели обратно домой. Путники с грустью проводили их взором, пока те не исчезли в начавшем заволакивать дорогу тумане. Но надо было продолжать путь. Как тёмные призраки шли они сквозь лес, туман стлал по траве и прямо под их ногами, так что казалось, будто они не идут, но летят по воздуху не касаясь земли. Лишь колыхание травы в объятиях густого тумана говорило о том, что путники, не призраки, но живые люди, из плоти и крови.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3