Я опрокинул напёрсток в рот, скривился, (гадость страшная!) и поскорее запил. Возвратив всё девушке, я повернулся вперёд. Вдалеке показался город.
Чтобы не допустить дальнейших распросов со стороны моих попутчиков, я опять спросил Эльзу.
А вы зачем едите в Трент?
Мы едем к дяде Оливеру. У него в городе большой трактир и он упросил отца, прислать меня ему в помощь. Ой
Я вновь обернулся к девушке. Наш раненый открыв глаза смотрел на неё.
Готлиб, как ты? кажется Эльза была удивлена, не думала, что ты так быстро очнёшься! Ну теперь всё будет хорошо, она радостно взглянула на меня.
Готлиб не ответил, а лишь улыбнулся и закрыл глаза. Говорить ему, вероятно, было ещё тяжело.
Когда эти бандиты выскочили из кустов, он стегнул лошадей, стараясь быстрее проехать мимо, но главарь успел вскочить на телегу и ударить его ножом в грудь. Когда лошади остановились, он сбросил Готлиба на землю и кинулся ко мне, лицо Эльзы помрачнело.
Ничего-ничего, теперь всё будет хорошо, я старался успокоить и приободрить девушку, и кстати, что нам делать с грабителями?
У городских ворот передадим их страже. Там решат, что с ними делать.
На сколько я знаю, вклинился в наш разговор Томас, их ждут каторжные работы. А если бы Готлиб умер, то и виселица! А ещё, за их поимку, вам, господин Берк, причитается награда!
Ну, награду мы все заслужили. Ты, быстро их связал, а Эльза помогла раненному. Так что мы все молодцы!
Город, тем временем, приближался, и я с любопытством стал его рассматривать. Все городские окрестности были застроены небольшими домами, в которых, вероятно, жили местные фермеры. Земля была распахана и на ней трудились люди. Мы проехали по мосту, который был перекинут через небольшую речку.
Насколько я понял, город был небольшим, хотя мне пока не с чем было сравнивать. Он расположился на небольшой возвышенности и был обнесён крепостной стеной, которая меня совсем не впечатлила. Хотя Ну не знаю я какие тут города! Может это самый крупный и сильно защищённый населённый пункт на много сотен, а то и тысяч километров! Поживём увидим. Пока мне надо больше слушать и меньше говорить.
Дорога пошла вдоль полей и вскоре мы подъехали к городским воротам. У одной из створок стоял стражник. Никакой брони на нём не было, он опирался на что-то вроде алебарды, а с боку у него болтался небольшой меч. По всему было видно, что ни каких врагов здесь не ожидали и жизнь протекала скучно и однообразно.
Наших пленных за повозкой видно не было и поэтому он на нас не обратил никакого внимания.
Томас остановил повозку на обочине и спрыгнул на землю.
Пойду позову стражу. Пусть принимают грабителей.
Только быстрее, нам надо поторопиться с Готлибом! Ему хоть и лучше, но всё же
Да-да, конечно, и Томас поспешил к стражнику.
Я тоже сошёл с повозки и решил хоть немного отряхнуться. После кувырканий по земле вся моя одежда была в пыли. Чиститься раньше было некогда мы торопились довезти раненного до города. Правда Эльза успела привести себя в порядок. Ну, нам с женщинами в это вопросе не тягаться
Тем временем стражник направился к нашей повозке. Увидев наш «улов», он кинулся в ворота, и скрылся в караульном помещении. Минутой позже оттуда выскочило несколько человек. Первым, как я понял, шёл офицер, вероятно начальник караула, за ним шли ещё трое стражников, включая того, с которым разговаривал Томас.
Бросив быстрый взгляд на меня и Эльзу, офицер прошёл в конец повозки и на мгновение замер там рассматривая грабителей.
Заезжайте и встаньте у караульного помещения обратился он к нам и повернувшись к своим людям отдал несколько распоряжений.
Все забегали.
Томас быстро загнал повозку в ворота, а я пешком последовал за ней. Один из стражников забрал оружие бандитов и понёс его в караулку. Второй стражник вынес какую-то книгу и замер возле офицера.
Господин начальник у нас раненный, Эльза переживала за Готлиба и пыталась ускорить доставку его к лекарю.
Да-да, сударыня, мы постараемся вас не задерживать. Он обратился к своим подчинённым, отвяжите этот сброд от повозки и пусть они снимут с неё тело своего приятеля.
Всё было сделано быстро, потому что стражники умели подгонять!
Городские ворота довольно оживлённое место, и вокруг нас уже стала собираться небольшая толпа. Люди, в основном, глазели на связанных бандитов, но и наши скромные персоны вызывали интерес.
Мне надо записать ваши имена и откуда вы прибыли, начальнику караула подали книгу, в которую он начал записывать наши данные.
Я Эльза Остин, наш раненный Готлиб Патерсон, а это Томас Литтл, все мы из посёлка Нижний лес. Я еду к своему дяде, у него здесь трактир под названием «Готовим быстро и точка». Готлиб был нанят моим отцом доставить меня сюда, а Томас меня сопровождал. Господин Берк присоединился к нам по дороге и это именно он спас нас от грабителей, убив одного из них и захватив других. Думаю, он сам всё о себе расскажет. А нам разрешите ехать.
Хорошо, если вы понадобитесь, мы вас найдём, поезжайте караульный начальник повернулся ко мне, а откуда вы господин Берк?
Ну и что мне было отвечать? Твою дивизию! Из одной истории попал в другую.
И махнув на всё рукой я ляпнул:
Руссо туристо! Облико морале!
Вокруг нас с офицером, как будто остановилось время. Все, кто услышал мой ответ замерли и уставились в нашу сторону! Даже лошади встали и повернули головы на мой голос. Челюсти нескольких человек упали на уровень пояса Это продолжалось несколько мгновений, и потом раздался крик:
Сударь, милорд, господин верховный магистр!!! Пощадите нас!!! Мы больше не будем!!! это орал главарь бандитов, выпученными глазами глядя на меня.
Время опять тронулось, все зашевелились, а получивший удар по голове грабитель резко замолчал
Глава 4
Офицер, растерянно смотрел то на меня, то в книгу, то на меня, то в книгу Наконец поклонившись он сказал:
Разрешите представиться начальник караула, заместитель начальника городской стражи, Иван Иванович Розенкранц.
И вот тут уже моя челюсть, отвалившись, зацепилась за шнуровку рубахи, которая была на мне.
Так! Это что!? Куда я попал, где мои вещи!? Что за фигня со мной и вокруг меня происходит!? Как такое может быть!?
Я стоял улыбаясь, как идиот, и слегка покачиваясь. Иван Иванович Розенкранц подхватил меня под руку.
Его, во время нападения, сильно ударили по голове, услышал я голос «Круглого».
Да-да, ему надо быстрее к магистру Филиппу, это уже Эльза.
Пройдёмте пока в караульное помещение, засуетился Иван(!) Иванович(!!) Розенкранц(!!!)
Меня осторожно подхватили с двух сторон и повели в караулку.
Мы зашли в кабинет начальника, и мне протянули металлический стакан с чем-то приятно пахнущим. Не глядя и не думая, я залпом опрокинул в рот эту живительную жидкость, и почувствовал, как по организму начинает растекаться приятное тепло. В стакане было вино. Я взглянул на Ивана(!) Ивановича(!!) Розенкранца(!!!), который внимательно смотрел на меня.
Ещё, это были мои первые слова после знакомства с Иваном(!), да ну нафиг
Господин Берк, хочу заметить, что вы смелый и очень приятный человек, облегчённо вздохнув и вновь наполнив стакан, сказал (не-не-не) заместитель начальника городской стражи! Вы немного отдохните здесь, а я прикажу подать экипаж, чтобы вы могли попасть к магистру Филиппу. Минуточку
Он вышел
Чувствуя, как мне становится всё лучше и лучше, я представил, что меня никуда не перенесло, а лежу я в палате под капельницей, кризис миновал и мне стало хорошо. А то, что у меня в результате аварии, черепно-мозговая травма и переломаны рёбра, так это всё ерунда и до свадьбы заживёт. Хи-хи-хи
А вот Владимиру Николаевичу не повезло! И отправился он не в свой мир, а в иной! Чтобы другой раз знал, как вешать лапшу на уши всяким доверчивым гражданам!