Лесной царь - Гете Иоганн Вольфганг

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Лесной царь файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Иоган Вольфганг фон Гёте

Лесной царь

В оформлении издания использован фрагмент картины Людвига Фердинанда Шнорра фон Карольсфельда «Лесной царь»



© Н.А. Заболоцкий, наследники,2024

© Б.Л. Пастернак, наследники, 2024

© ООО «Издательство АСТ», 2024

Из лирики периода «Бури и натиска»

Майская песня

Перевод А. Фета

Путешественник и поселянка

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

П о с е л я н к а

П у т е ш е с т в е н н и к

Перевод В. Жуковского

Прометей

Отрывок

Перевод К. Бальмонта

Ганимед

Перевод А. Струговщикова

Приветствие духа

Перевод Ф. Тютчева

Зимняя поездка на Гарц

Перевод А. Фета

Орёл и голубка

Перевод В. Жуковского

Земная участь художника

Действие первое

перед восходом солнечным


Художник за своим станком. Он только что поставил на него портрет толстой, дурной собою кокетки.


Х у д о ж н и к

(дотронулся кистью и останавливается)

(Снимает портрет)

(Подходит к окну)

(Ставит на станок картину, представляющую во весь рост Венеру Уранию)

(Он смотрит в комнату, где спят его дети)

Х у д о ж н и к

Ж е н а х у д о ж н и к а

(просыпается)

Х у д о ж н и к

(останавливается ещё на минуту перед своей картиною)

С т а р ш и й с ы н е г о

(вскочил с постели и босой подбегает к нему)

Х у д о ж н и к

С ы н

Х у д о ж н и к

С ы н

Действие второе

Х у д о ж н и к

С ы н

Х у д о ж н и к

(ставит опять на станок отвратительный портрет)

Ж е н а

Господин и госпожа входят.


Г о с п о д и н

Г о с п о ж а

Ж е н а

Г о с п о д и н

Х у д о ж н и к

(К госпоже)

Г о с п о д и н

(смотрит на портрет)

Х у д о ж н и к

(про себя)

Г о с п о д и н

(берет картину из угла)

Х у д о ж н и к

Г о с п о д и н

Г о с п о ж а

(будто бы взглянув на него)

Г о с п о д и н

Ж е н а

(подходит с корзиной на руке и говорит тихонько мужу)

Х у д о ж н и к

Ж е н а

Х у д о ж н и к

Г о с п о д и н

Х у д о ж н и к

Г о с п о д и н

(подходит к станку)

Х у д о ж н и к

(про себя)

М у з а

(невидимая для других, подходит к нему)

Перевод Д. Веневитинова

Апофеоза художника

Театр представляет великолепную картинную галерею. Картины всех школ висят в широких золотых рамах. Много любопытных посетителей. Они ходят взад и вперёд. На одной стороне сидит ученик и списывает картину.


У ч е н и к

(встаёт, кладёт на стул палитру и кисти, а сам становится позади стула)

М а с т е р

(подходит)

У ч е н и к

М а с т е р

(Уходит)


У ч е н и к

(смотря на картину)

Л ю б и т е л ь

(подходит к нему)

У ч е н и к

Л ю б и т е л ь

(отворачивается)

У ч е н и к

(опять садится)

Д р у г о й м а с т е р

(Подходит к нему, смотрит на работу и отворачивается, не сказав ни слова)


У ч е н и к

М а с т е р

У ч е н и к

М а с т е р

У ч е н и к

М а с т е р

У ч е н и к

(Указывая на картину, которую списывает)

М а с т е р

У ч е н и к

М а с т е р

У ч е н и к

М а с т е р

С м о т р и т е л ь г а л е р е и

(подходит к ним)

М а с т е р

У ч е н и к

(Указывает на картину, с которой списывал)


С м о т р и т е л ь

У ч е н и к

С м о т р и т е л ь

П р о д а в е ц

(входит)

(Тут вносят изображение Венеры Урании и ставят на станок)

(Все собираются перед картиной)


П е р в ы й м а с т е р

В т о р о й м а с т е р

У ч е н и к

Л ю б и т е л ь

П р о д а в е ц

С м о т р и т е л ь

(Картину вставляют в раму и вешают)


К н я з ь

(входит в залу и рассматривает картину)

К а з н а ч е й

(Кладёт кошелёк с червонцами на стол и вздыхает)


П р о д а в е ц

К а з н а ч е й

(считая деньги)

Князь стоит перед картиною. Прочие в некотором отдалении. Потолок открывается. Муза, держа художника за руку, является на облаке.


Х у д о ж н и к

М у з а

Х у д о ж н и к

М у з а

Х у д о ж н и к

Перевод Д. Веневитинова

Новая любовь новая жизнь

Лесной царь
читать Лесной царь
Гете Иоганн Вольфганг
В сборнике представлены стихотворения И.В. Гёте, охватывающие разнообразные темы и различные периоды его творчества. Лирические произведения позволяют читателям окунуться в богатый мир чувств и переживаний великого немецкого поэта. Красота природы и человека, философские размышления, особая тонально

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке