Очень уж практично ты смотришь на жизнь.
Для меня, ты знаешь, одна женщина не отличается от другой. В конце все сводится к одному. И после того как тебя несколько лет носит по свету, поневоле приходишь к выводу, что нет разницы, брюнетки они или блондинки, толстые или тощие
Ты говорил все это донне Джулии? спросил я.
Более или менее.
И как она отреагировала?
Какое-то время сердилась. Пожалела о том, что не сдалась раньше, но время уже ушло. Это стало ей уроком!
Мы подошли к дому, и нас тут же провели к хозяйке. Донна Джулия очень вежливо поприветствовала нас, одарила меня взглядом и продолжила разговор со своими друзьями. Не составляло труда заметить, что все мужчины из окружения вдовы пребывали в той или иной степени влюбленности в нее, потому что следили глазами за каждым движением и боролись за улыбки, на которые донна Джулия не скупилась, одаривая то одного, то другого.
Маттео превзошел остальных в лести. Я полагал, что он смеялся над ней, но она выслушивала все с серьезным видом, и, похоже, ей нравилось.
Ты не рад, что вернулся в Форли? спросила она.
Мы счастливы от того, что ходим по земле, на которую ступала твоя нога!
За время своего отсутствия ты стал таким учтивым.
А каким мог быть результат, если каждый день я думал об очаровательной Джулии?
Боюсь, в Неаполе тебя занимали другие мысли. Говорят, женщины там ослепительно красивы.
В Неаполе? Дорогая моя, за все время отсутствия в Форли я не видел лица, которое могло бы сравниться с твоим.
Глаза Джулии засверкали от удовольствия. Я отвернулся, находя весь этот разговор глупым. Подумал, что смогу обойтись без лицезрения красоты мадонны Джулии, и решил больше не приходить сюда. Заговорил с одной из женщин, находившихся в зале, и время потекло незаметно В какой-то момент Джулия прошла мимо меня в сопровождении одного из своих кавалеров и украдкой бросила взгляд в мою сторону, но я сделал вид, что ничего не заметил. Вскоре она вновь прошла рядом со мной, задержалась, будто хотела что-то сказать, но все же промолчала. Я подумал, что ее задело мое безразличие к ней, и, улыбнувшись, принялся с удвоенной силой очаровывать даму, с которой беседовал.
Мессир Филиппо? вскоре позвала меня Джулия. Я буду вам очень признательна, если вы уделите мне минутку для разговора.
Я с улыбкой направился к ней.
Мне не терпится услышать о вашей ссоре с Эрколе Пьячентини. Я уже слышала дюжину версий.
Я удивлен, что наглое поведение невоспитанного мужлана вызывает такой интерес.
Мы же должны о чем-то говорить. В этом смысле Форли не отличается от любого другого города. Я только знаю, что он вас оскорбил, а потом вам не позволили должным образом отомстить ему.
Это еще впереди.
Она понизила голос и взяла меня за руку.
Но мой брат говорил мне, что Кеччо заставил вас пообещать ничего не делать.
Я ему обязательно отомщу а ожидание только сделает месть слаще.
Полагая, что больше ей сказать нечего, я стоял, словно ожидая, когда она покинет меня. Но донна Джулия внезапно вскинула голову и встретилась со мной взглядом:
Я вам мешаю?
Как такое может быть? галантно ответил я.
Мне показалось, что вам не терпится от меня избавиться.
Как такая мысль могла прийти вам в голову? Разве вы не видите, что все мужчины лежат у ваших ног, ожидая каждого вашего слова или жеста.
Да, кивнула она, но не вы!
Разумеется, я запротестовал.
Я обратила внимание, что вы избегаете меня, настаивала на своем донна Джулия. После того как вы пришли сюда, вы не провели рядом со мной и минуты.
Я не думал, что вы это заметите. Я действительно не уделил вам должного внимания.
Конечно же, я заметила. И подумала, что чем-то обидела вас. Только не знаю чем.
Дорогая моя, конечно же, вы не сделали ничего такого, что могло бы обидеть меня.
Тогда почему вы избегаете меня? недовольно спросила она.
На самом деле я вас не избегаю, ответил я. Причина, вероятно, в моей скромности. Я подумал, что вам безразлично мое присутствие рядом с вами. Извините, что вызвал ваше неудовольствие.
Мне хочется нравиться людям, доверчиво объяснила донна Джулия.
Но с чего вы взяли, что не нравитесь мне? Действительно без всякой лести я заверяю вас, что никогда в жизни не видел более прекрасной женщины, чем вы.
Легкий румянец окрасил щеки Джулии, губы разошлись в улыбке, но, когда она заговорила, в голосе слышался упрек:
Тогда почему вы старались скрыть это от меня?
Я улыбался, глядя в ее глаза цвета нежной ночной фиалки. Даже подумал, что она столь же обаятельна, сколь и прекрасна.
Вы действительно хотите знать? ответил я вопросом на вопрос.
Да, скажите мне! Она чуть сжала мою руку.
Я подумал, что с таким количеством воздыхателей вы сможете обойтись и без меня.
Но вы же видите, она обаятельно улыбнулась, что не могу!
И потом, я не люблю теряться в толпе. Не хочу делить ваши улыбки еще с двадцатью мужчинами.
И ради этого готовы полностью отказаться от них?
Я всегда стараюсь избегать женщин, которые становятся объектом всеобщего восхищения. Думаю, я слишком горд, чтобы бороться за благосклонность.
Но, предположим, дама хочет отметить вас особо, а вы не предоставляете ей такой возможности.
Это настолько редкий случай, что ради него не стоит поступаться принципом, ответил я.
Но такое может случиться. Я пожал плечами, и после короткой паузы она продолжила: Так я вам все-таки нравлюсь?
Я заметил легкую дрожь губ, чуть увлажнившиеся глаза и отругал себя за содеянное.
Боюсь, я причинил вам боль.
Да, это так.
Извините. Я думал, вам все равно.
Мне нравится, когда люди любят меня и милы со мной.
Я один из этих людей!
Тогда вы должны это доказать. И улыбка проглянула сквозь едва не пролившиеся слезы.
Я действительно вел себя крайне грубо и теперь искренне сожалел о том, что моими стараниями на ее сияющем личике появилось облачко. Теперь я видел, как она мила и обаятельна.
Так теперь мы добрые друзья, так? спросила она.
Безусловно.
Вы сможете почаще приходить ко мне?
Буду приходить так часто, насколько вы мне позволите, ответил я.
Она протянула мне руку для поцелуя, и ослепительная, счастливая улыбка озарила ее лицо.
A rivederci! попрощалась она.
Мы пошли домой, и хозяин протянул Маттео записку от Кеччо с просьбой покинуть гостиницу и вместе со мной переселиться во дворец дОрси. По прибытии туда мы нашли Кеччо, который нервно прохаживался по длинному коридору, украшенному картинами и статуями.
Я рад, что ты пришел. Он пожал руку Маттео и кивнул. Ты должен остаться здесь. Теперь нам лучше держаться вместе. Может случиться что угодно.
Как тебя понимать? спросил Маттео.
Сегодня чуть не произошла катастрофа. Мы изумленно переглянулись, все еще не предполагая ничего дурного. Кеччо продолжил: Он попытался арестовать меня Джироламо! И затараторил, невероятно возбужденный: Мне пришлось прийти во дворец по делам. Я нашел его в зале для аудиенций, мы начали обсуждать наши дела, и внезапно меня бросило в жар: я заметил, что в зале, кроме нас двоих, никого не осталось, замолчал на полуслове, посмотрел на Джироламо и понял, что ему не до меня: его глаза не отрывались от двери.
Кеччо замолчал. На лбу блестели капельки пота.
И что? в унисон спросили мы.
Дверь открылась, и вошел командир дворцовой стражи. «Господи, подумал я. Я в ловушке!» «Я ждал тебя, Андреа, сказал Джироламо. Потом повернулся ко мне и добавил: Пойдем в кабинет нимф, Кеччо. Там лежат документы, которые я хочу тебе показать». И взял меня за руку. Я высвободился. «Прошу меня извинить, мессир. У меня очень важное и неотложное дело». Я направился к двери. Андреа смотрел на своего хозяина, и я подумал, что он преградит мне путь. Полагаю, он ждал какого-то знака, но, прежде чем успел его получить, я через открытую дверь увидел Паоло Бруни и крикнул ему: «Паоло, Паоло, подожди меня! Мне нужно срочно с тобой поговорить». После этого я знал, что мне уже ничего не грозит. Он не посмел бы тронуть меня. Поэтому повернулся к графу, чтобы сказать: «Еще раз прошу меня извинить. Дело с Паоло вопрос жизни и смерти», протиснулся мимо Андреа и вышел за дверь. Клянусь небом! Как же глубоко я дышал, вновь оказавшись на площади!