Когда мы уже почти подъехали к Садовому кварталу, я заметил, как Эрик резко открыл глаза и в ужасе прижал пальцы к губам. Это был верный признак того, что он экстренно нуждается в свежем воздухе. Я высадил его рядом с домом, дабы избежать порчи салона своего любимого и еще совсем новенького автомобиля, и отъехал, чтобы развернуться. Пока я парковался, этот болван не просто вошел в дом. Он сделал это с таким грохотом, что было слышно даже на улице. Я мгновенно замер. Тишина. Никаких воплей, криков или нравоучений. Начало неплохое! Значит, наша маленькая фея еще не вернулась с работы. Нужно свалить это пьяное существо подальше от нее в его спальне и успеть ретироваться до ее возвращения.
Дальнейшие события, я думаю, Вы хорошо помните. Она была дома.
Джек достал новую пачку сигарет и закурил.
Только сейчас он начал понимать, что в ее поведении тогда на кухне было что-то странное. Она почти не накинулась на него, не стала говорить гадости и даже почти молча взяла ключи, когда он помогал Эрику «дойти» до его комнаты. Он стал вспоминать, как она стояла там, глядя пустыми уставшими глазами в окно. Такая хрупкая и миниатюрная, а еще очень бледная и задумчивая иТакая беззащитная. Длинные темные волосы спутанными локонами лежали на тонких ссутулившихся плечах. А когда она обернулась и посмотрела на Джека, в ее огромных синих глазах было столько всего И не в усталости было дело. Вся печаль и боль, которые она переживала после смерти своего деда, отразились тогда в этом взгляде. То, что читалось в ее глазах, больно кольнуло Джека. Он тоже тяжело переживал смерть старого Вентерса. Он был его родным дедом. Чего Сабрина, конечно же, не знала. И Джеку не хотелось бы дожить до того момента, когда вся правда всплывет наружу.
И вот теперь его мать, его родная мать, не просто просит, а приказывает ему «присматривать» за этой девушкой. Конечно, этот указ был дан свыше, и он никак не может его ослушаться. От этого зависит не только его материальное благосостояние, но и вся дальнейшая жизнь. Однако Джеку всегда было неприятно, что орден вот так манипулирует судьбой другого человека, хоть и в благородной попытке спасти его. И тот факт, что он был частью этого ордена, подразумевало то, что и он будет вовлечен в эту ложь. Причем с самого дня своего рождения.
Но под указанием присматривать за Сабриной значилось кое-что другое. Он должен следить за развитием ее сверхъестественных способностей. А с этим определенно существуют немалые проблемы.
Может быть, благодаря своему воспитанию или чему-нибудь еще Сабрина в свои двадцать три года не подавала признаков какого-либо сверхъестественного таланта или даже намека на его проявление. Хотя все ее предшественницы или, точнее сказать, родственницы «показывали характер» уже с раннего детства. У Джека же на этот счет была своя теория. Суть которой укладывалась в одно единственное слово бездарь.
Хотя определенными способностями, даже сверх способностями доставать и выводить его из себя, она обладает точно и владеет ими в совершенстве. Он что же, своеобразный катализатор ее худшей стороны? Джек встряхнул головой и попытался выкинуть из головы мысли об опытах и экспериментах. Горько вздохнул и поплелся в сторону Университета.
Он зашел в здание «В» и направился в сторону аудитории, на двери которой красовалась табличка с именем Миссис Престон. Заведующая кафедрой литературоведения. Отлично. Будет время поспать и даже увидеть какой-нибудь сон. Джек уселся в самом темном углу аудитории в надежде, что никто не заметит его присутствия.
Мистер Корнэлл! пропела миссис Престон звонким высоким голосом, и ее полные щеки тут же залились алым румянцем.
Да, миссис Престон? Джек одарил преподавателя одной из своих самых обаятельных улыбок и пристально посмотрел прямо в карие глаза миссис Престон. Полная женщина мгновенно еще сильнее залилась краской, и на ее щеках заиграли ямочки.
Мистер Корнэлл, я надеюсь, что вы не забыли подготовиться к сегодняшнему занятию? поинтересовалась женщина, пряча смущенный взгляд где-то на доске.
Конечно, миссис Престон, «Убить Пересмешника
4
Джек снова улыбнулся своей фирменной улыбкой. Единственное, что он вынес для себя из этой книги, «готовясь» к сегодняшнему занятию по литературе, было название и имя автора. Миссис Престон удовлетворенно кивнула и вернулась к перебиранию сочинений, мятой стопкой лежавших на ее столе. Отлично. На сегодня с литературой было покончено. Миссис Престон, как и всегда, больше его не спросит. Сегодня, по крайней мере. Так что можно смело расслабиться и вздремнуть. Прозвенел звонок, значение которого расценивалось как полтора часа беспробудного дрема и спутанных мыслей. Все расселись по своим местам. А Джек закрыл глаза и приступил к своему самоанализу.
Глава 3
Джек Эллиот Корнэлл. Это я
Итак, что мы имеем?
Меня зовут Джек Эллиот Корнэлл. Мне двадцать четыре года. Я являюсь членом древнего ордена «Гардия», в который меня определили мои дорогие родители еще задолго до того, как я появился у них в проекте. Ах да, забыл! Мои родители тоже являются частью этого ордена. Так же, как и все мои немногочисленные родственники.
У меня есть безумная семейка. Странная, выходящая далеко за рамки понимания обычного человека работа. И даже свой собственный то ли теплица, то ли все-таки дом. Мое тайное убежище и моя гордость. Когда-то это было нечто вроде теплицы, которая тщательно возводилась на протяжении неопределенного времени моей неуемной матерью. Она проводила там свои опыты по выращиванию непонятных гибридов из таких же непонятных растений. Это продолжалось до тех пор, пока у меня не наступил переходный возраст, и я не начал бунтовать. Это случилось ровно десять лет назад. Тогда я решительно заявил, что хочу жить один и ухожу из дома. Мама закатила жуткую истерику и сказала, что я могу делать все, что захочу, лишь бы только не доводил ее до припадков своими уходами. Так в моем ухе появилась первая серьга. Потом я все-таки сбегал, и не один раз. Но великий и ужасный «Гардия» всегда находил меня и возвращал в семейное гнездо. В итоге, когда отцу надоели мои бесконечные выходки и постоянные мамины истерики, он вызвал меня к себе на ковер.
Джек Эллиот Корнэлл! Мне неприятно об этом говорить, но придется. Ты меня достал! гремел он. А если быть точнее, достали твои глупые ребяческие поступки!
Отец гигантскими шагам мерил офис так называемой «строительной компании», которой он «заведовал» и прилагал все мыслимые и немыслимые усилия, чтобы не отвесить мне волшебного пинка. Я же тупо смотрел на него из-под полуопущенных бровей. Правый глаз у меня был подбит, так как пару дней назад я со своим лучшим другом Эриком ввязался в драку за первенство в прыжках с тарзанкой в Миссисипи. Тогда это казалось просто необычайно круто.
Так вот, мой бестолковый сын. Мы решили, что тебе пойдет на пользу пожить отдельно.
Мое сердце екнуло так, что я подумал о том, успею ли поймать его, когда оно выпрыгнет из груди. Наконец-то! Я добился своего! Еще чуть-чуть и я буду свободен! Я затаил дыхание и уставился на своего не на шутку рассерженного отца.
Тебе уже шестнадцать лет.Ты уже достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои поступки, кричал он, и, судя по его голосу, буря была еще впереди.
Мы решили отправить тебя в Джексонвиль, деловито произнес отец и выжидающе уставился на меня. Ну а я? Мне стало дурно. Я, конечно, ничего не имею против Флориды и даже с легкостью освоился бы там. Ведь я знал, что кто-нибудь из ордена обязательно всегда будет рядом. Но то, что мне придется расстаться с друзьями и с дедом, который, как это ни странно, всегда поддерживал меня, этот факт вернул меня в реальность.