Обезьяна с гранатой – 2 - Дроздов Анатолий Федорович

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Обезьяна с гранатой – 2 файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Анатолий Дроздов, Анатолий Матвиенко

Обезьяна с гранатой 2

Глава 1

Плач послышался, когда Рей почти миновал кусты. Он натянул поводья, останавливая жеребца, и поднял правую руку. Вышколенная стража мгновенно встала. В наступившей тишине стало слышно фырканье коней и позвякивание сбруи.

Звук повторился. Плакал ребенок, маленький, неподалеку.

 Ксавье!  велел Рей.  Проверь!

Окликнутый воин завернул коня и поскакал к кустам. Возле них он соскочил на траву, заученным движением вытащил из ножен меч. После того, как Ксавье скрылся в чаще, оставшиеся стражники тронули бока коней каблуками и в считанные мгновения окружили наместника, закрыв его от стрел. Рей покосился, но промолчал. Не смысла сердиться: охрана делает свою работу.

Ксавье вернулся скоро. Меч его покоился в ножнах, а в руках воин держал, прижимая к груди, белый сверток. Взобравшись в седло, он поскакал к отряду. Когда он приблизился, стража расступилась.

 Вот, милорд!  сказал Ксавье, подъехав.

Рей склонился. В руках воина, завернутый в пеленки, лежал ребенок примерно годовалого возраста, розовощекий и круглолицый. Увидев склонившиеся над ним лица, он сморщился и захныкал.

 Есть хочет!  сказал Ксавье.  И пеленки мокрые. Это девочка.

 Она была одна?  удивился Рей.

 Нет, милорд, есть и другие. Но они мертвы.

 За мной!  скомандовал Рей.

За придорожными кустами оказалась поляна, покрытая жухлой травой. Ее недавно кто-то хорошо утоптал. И вот на этой прибитой траве лежали три тела, раздетые до белья: два мужских и одно женское. На мужчинах остались лишь брэ[1], на женщине одна рубашка. Она была задрана, обнажая полное тело убитой до грудей. Для того чтобы понять, что произошло, Рею хватило взгляда.

 Все осмотреть!  приказал он.  Искать следы!

 Их было семеро!  доложил спустя несколько минут сотник немолодой воин с пустой левой глазницей, затянутой веком.  Все конные. Остановили на дороге экипаж, отвели кучера и пассажиров в кусты, раздели, после чего прирезали. Женщину перед этим  Сотник сморщился.  Это случилось недавно, следы совсем свежие. Экипаж они забрали с собой.

 Значит, едут не быстро,  резюмировал Рей.  Вперед!

Спустя короткое время отряд мчался по петляющей между холмами дороге. Скакавший впереди сотник у развилок останавливался, свешивался с седла и обшаривал дорогу единственным глазом, следя, не повернули ли преследуемые. Однако экипаж и всадники ехали прямо. Через три лье дорога втянулась в небольшое селение. Проскакав мимо сложенных из необтесанных камней домов с маленькими окошками и камышовыми крышами, отряд вылетел на площадь и, повинуясь жесту наместника, замер.

У харчевни на противоположном краю площади стоял экипаж. Небогатый, с кожаным верхом, запряженный парой разномастных лошадей. Рядом, у коновязи, топтались привязанные скакуны числом ровно семь. Рей схватил эту картину цепким взором и перевел взгляд на огромный дуб, возвышавшийся посреди площади. Дерево стояло так давно, что успело засохнуть. Толстые, обломанные на концах, ветки дуба торчали во все стороны. Сотник проследил взгляд наместника и ухмыльнулся.

 Готье!  велел ему Рей, заметив.  Проверь!

Сотник спешился и подошел к экипажу. Заглянул внутрь. Затем, согнувшись, рассмотрел следы копыт.

 Это они!  сообщил, вернувшись.  В экипаже женское платье и башмачки, корзинка с пеленками. Подковы на копытах тоже совпадают.

 Решили отметить удачу!  сощурился Рей.  Не боятся даже стражу не выставили. Ксавье!  повернулся он к воину, державшему ребенка.  Разыщи старосту! Вели ему покормить дитя, и пусть соберет на площади люд.

Воин кивнул и отъехал. По знаку Рея стражи спешились. Трое натянули арбалеты и вложили болты в лонца. Они двинулись первыми, остальные пристроились следом. Отряд быстрым шагом пересек площадь и замер перед дверью. Рей вышел вперед.

 Господин маркиз!  встревожился сотник.  Они могут стрелять.

 Не думаю!  качнул головой Рей.

Он толкнул дверь. В нос ударил запах разлитого пива и кислого вина. К нему примешивался дух пережаренного сала и горелого лука. Кухней харчевня явно не блистала.

Рей встал на пороге и осмотрелся. В этот ранний час посетителей в харчевне было мало. Длинный стол с лавками по сторонам пустовал, за другим, в углу, пировала компания. Оттуда доносились громкие голоса и веселые возгласы. На появление нового лица компания не отреагировала скорее всего, просто не заметила. Только хозяин метнулся из-за стойки, но Рей приложил палец к губам и жестом вернул его на место.

Почувствовав за спиной дыхание спутников, Рей двинулся в угол. Не доходя до пирующих двух шагов, он остановился. За столом сидели семеро. Главным среди них, несомненно, был мужчина лет тридцати, с узким и хищным лицом. Потертый дублет, шляпа с пером, перевязь для шпаги выдавали в нем дворянина. Остальные шестеро выглядели обычными стражами: молодыми, мордатыми и сильными. Дети вилланов, поменявшие плуг на меч, чтобы насиловать и убивать. Это легче и веселей, чем работать в поле. А совесть что совесть? Ее на хлеб не намажешь.

Словно подтверждая мысль наместника, стражи загоготали и стали хлопать друг дружку по спинам.

 Встать!  рявкнул одноглазый сотник.

Гогот стих, пирующие стали оборачиваться.

 Вы кто?  нахмурился дворянин, скользнув по гостям растерянным взглядом.

 Перед тобой наместник провинции Бар, его сиятельство маркиз де Нель!  ответил сотник.

В глазах дворянина плеснулся страх.

 Меня зовут де Эврэ,  пробормотал он, вставая. Стражи торопливо последовали его примеру.  Я владелец баронства. Чем обязан?

 Вы обвиняетесь в убийстве, насилии и грабеже, совершенном сегодня на дороге в трех лье отсюда,  сказал Рей.  Предлагаю отдать оружие и не сопротивляться.

 Дьявол!

Один из стражей барона выхватил меч. За спиной Рея щелкнула тетива. На переносице шустрого, словно дикий цветок, расцвело кожаное оперение болта. Страж выронил клинок и перевалился через лавку.

 Еще желающие есть?  холодно спросил Рей.

Стражники переглянулись и потащили через голову перевязи с мечами. Их они бросали прямо на стол на миски с закуской и кубки. Следом полетели ножи и кистени. Последним поверх груды оружия положил свою шпагу барон. Подскочившие воины Рея стали выдергивать разбойников из-за стола, вязать им руки и выводить наружу. Вскоре настал черед и де Эврэ.

 Я дворянин!  сказал он, лизнув пересохшие губы.  Меня нельзя связывать. Я дам слово чести.

 Нет у тебя чести!  ответил Рей и кивнул воинам:  Вяжите!

Пленников вывели на площадь. Здесь уже собирался люд. Рей подождал, пока толпа станет гуще.

 Кто староста?

Из толпы, хромая, вышел колченогий и скособоченный мужик.

 Я, милорд!  сказал, кланяясь.

 Знаешь их?

Рей указал на пленников.

 Да, милорд!  подтвердил старик.  Это его милость барон де Эврэ, владелец нашей земли.

При этих его словах барон приподнял подбородок.

 А экипаж чей?

 Арендатора барона господина Анри.

Рей сделал знак стражнику. Тот открыл дверцу, вытащил и расправил в руках женское платье.

 А это чье?

 Жены арендатора, госпожи Сюзет.

 Она мертва,  сказал Рей.  Ее зарезали в кустах подле дороги в трех лье отсюда. Перед этим изнасиловали. Убиты также ее муж и кучер, управлявший экипажем.

Какая-то женщина в толпе охнула и заголосила. На нее шикнули.

 Всех троих перед смертью раздели и ограбили. В живых осталась только грудная девочка,  продолжил маркиз.  Мы привезли ее с собой. У меня есть все основания считать, что убийцы это они!  Рей указал на связанных пленников.  Они привели сюда экипаж с вещами покойных, возле места злодейства остались следы их коней. Для любого суда достаточно, чтобы отправить виновных на виселицу. Но я хочу спросить вас: почему барон убил арендатора?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора