Тогоева Ирина Алексеевна - Место, которое зовется домом стр 19.

Шрифт
Фон

И Клара быстро шагнула вперед. Вот он, ее шанс!

 Вы ведь не собираетесь продавать Грейндж?  Этот вопрос как-то сам вылетел у нее изо рта.

У мистера Хортона дернулась щека. Он, видимо, хотел что-то ей объяснить, но передумал и спросил:

 Где, скажите на милость, вы об этом услышали?

 Просто услышала.

 Я не имею полномочий это комментировать,  отрезал он, чем уже, как показалось Клара, выдал куда больше, чем собирался.

И в эту минуту в кабинет вошел действующий глава детского департамента мистер Соммерсби. Высокий человек, вполне комфортно чувствующий себя в строгом костюме и явно привыкший руководить людьми. Мистер Соммерсби, прищурившись, посмотрел на Клару и мисс Бриджес и спросил:

 Что здесь, собственно, происходит?

 Извините за беспокойство, мистер Соммерсби,  тут же склонила голову мисс Бриджес, но Клара, исполненная решимости, выпалила:

 Ходят слухи, что вы планируете продать Грейндж!

 А я сразу сказала ей, что это полная чушь!  вероломно попыталась оправдаться мисс Бриджес.  Но вы же знаете мисс Ньютон!

Мистер Соммерсби подошел к шкафу с документами, открыл дверцу с литерами «А-С» и выдернул одну из папок с таким видом, словно выщипнул пинцетом волосок у себя на подбородке. Клара ждала, нервно облизывая губы.

 Какая кошмарная неделя!  воскликнул мистер Соммерсби, эхом повторяя интонации мистера Хортона.  Никогда. Ничего. Подобного. Не. Было. На моей памяти. Итак, о чем мы говорили? Да-да, я помню, мисс Ньютон. Рад новой встрече с вами,  мистер Соммерсби был на редкость обходителен и нетороплив,  и на этот раз при куда более благоприятных обстоятельствах. Вам совершенно не о чем беспокоиться, решения мы пока не приняли.

 Что?  вырвалось у мисс Бриджес. И она на какое-то время застыла, открыв от изумления рот, но прищурив глаза. Мистер Хортон прикрыл лицо рукой, и Клара заметила у него на рубашке под мышками темные круги пота.

 А то, что мы пока не решили, продавать его или нет.  Мистер Соммерсби посмотрел на присутствующих с таким видом, словно очень удивлен тем, что им об этом неизвестно.  Видите ли, Грейндж является весьма ценной недвижимостью и вызывает определенный интерес у покупателей. Если мы успешно его продадим, у нас будет возможность приобрести нечто более подходящее для наших целей. Вы же согласитесь, мисс Ньютон, что для проживания детей этот дом далеко не идеален?

 Я я считаю, что для детей он как раз идеально подходит,  резко возразила Клара. Она чувствовала себя так, словно ее застали врасплох; ведь она ожидала, что придется без конца всех умолять и упрашивать, чтобы ей все-таки ответили прямо.

 Но ведь там сыро. Вы не раз говорили, что у вас проблемы с окнами и дверями, не так ли? И еще какая-то сухая гниль?

Клара вспыхнула. Ну, зачем, зачем она тогда на это пожаловалась? Нерешительно кашлянув, она сказала:

 Но ведь это вполне исправимо.

 Видите ли, дело в том, что ценность Грейнджа исчисляется отнюдь не в деньгах. Это, можно сказать, «белый слон», обременительное имущество.

И Клара вдруг вспомнила последние рисунки Пег задние ноги слона и часть его туши. А еще она вспомнила, как Алекс однажды рассказывал ей, как Ганнибал пересек Альпы со слонами.

 А с финансовой точки зрения и вовсе сплошные расходы,  вздохнул мистер Хортон.

«Так что мы все-таки такое?  подумала Клара.  Обременительное имущество или сплошные расходы?»

 Мы вынуждены тратить на него слишком много денег, а деньги, как вам известно, не

 Растут на деревьях!  услужливо подхватила мисс Бриджес. И Кларе очень захотелось хорошенько ее ущипнуть.

Так вот, значит, в чем дело? У Клары от волнения даже во рту пересохло. Значит, они теперь все свели к теме пользования некими чрезмерными благами? Она просто не знала, что и подумать, и неуверенно переспросила:

 Так вы говорите, что намерены его продать?

 Ничего подобного! Как я уже сказал, мы пребываем в нерешительности, однако эта возможность также рассматривается.

Мисс Бриджес, скрестив руки на груди, совершала головой какие-то странные мелкие движения из стороны в сторону то ли кивала, то ли отрицательно ею мотала.

 А меня, похоже, на данном витке из обсуждения исключили?  грозно спросила она.

Мужчины так и уставились друг на друга. Наконец мистер Хортон очнулся и, сложив руки в молитвенном жесте, произнес:

 Эмили, нет никакого витка, и обсуждения не было.

С каких это пор он называет ее Эмили?

 Но раз мы никак не можем сэкономить на содержании Шиллинг-Грейнджа,  заговорил и мистер Соммерсби,  значит, затея с ним становится все менее жизнеспособной.

 Зато я могу,  заявила Клара.

 Что именно вы можете?

 Сэкономить именно этим я постоянно занималась во время войны. У нас в фирме именно я отвечала за организацию, администрирование, бюджеты. И знаю, что уж сэкономить-то вполне сумею.  Она вдруг почувствовала, что в душе у нее проснулась надежда. Значит, вопрос с продажей действительно еще не решен, и она может доказать, что у нее есть и умение, и характер. Доказать, для чего она предназначена. Мужчины переглянулись. Мисс Бриджес с несчастным видом уставилась в окно, и мистер Хортон старался на нее не смотреть.

 С другой стороны, мы вовсе не склонны

 Да?  тут же оживилась Клара.

 Мы вовсе не склонны продавать Грейндж, если он будет приносить пользу.

 Что, простите?

 То есть если дети будут процветать. Если будет заметно, что дети не просто существуют, а процветают. Благополучие детей для нас, конечно же, не менее важно, чем

 Но мои дети вполне благополучны!  задохнулась Клара, потрясенная тем, что они, кажется, достигли некоторого понимания. В данную минуту она мистером Соммерсби просто восхищалась.  Это действительно так. И я могу это доказать.

 А, например, та маленькая девочка, которая не говорит? Она тоже «вполне благополучна»?

 Пег?

 Или, может быть, вы попытаетесь если, конечно, сумеете что-то для нее сделать?

 Но я в любом случае не смогу просто заставить Пег говорить.  Клара опять была сбита с толку: похоже, от нее требуют невозможного. Ей-то казалось, что тут все понятно, и все же  Нельзя действовать на нее силой.

 О да, понимаю,  сказал Соммерсби.  Но в таком случае, может, вам удастся не это, а что-то другое?

 Я да, хорошо,  вдруг согласилась Клара, совершенно озадаченная.

Снаружи донесся вой скорой помощи. Потом послышался оживленный разговор двух женщин, проходивших мимо открытого окна; затем по тротуару с грохотом проволокли что-то тяжелое.

 Ну что ж, тогда, скажем, к Рождеству?  подвел итог мистер Соммерсби.

 К Рождеству?

 Таким образом, у вас будет почти два месяца, чтобы доказать нам, что Шиллинг-Грейндж финансово жизнеспособен и существует во имя процветания детей.

Мистер Соммерсби подошел к металлическому шкафу, стоявшему рядом с дверью. Клара ожидала, что он достанет оттуда еще какие-то папки с документами, возможно, с финансовыми отчетами, однако он вынул оттуда всего лишь стеклянную пепельницу, полную конфет, отсыпал часть в бумажный пакетик и протянул Кларе.

 Это ячменный сахар,  улыбнулся он.  Возьмите для ваших малышей. И спасибо, что пришли.

Мисс Бриджес, словно очнувшись, напряженным тоном сказала:

 Вы идите, Клара, а я еще задержусь на минутку.

Мистер Хортон по-прежнему избегал смотреть им обеим в глаза, и Клара вдруг почувствовала, что он ей ужасно неприятен, хотя и не была уверена, что понимает, из-за чего именно.

* * *

В машине мисс Бриджес вела себя странно: несколько раз со злостью ударила кулаком по рулю, затем машина дважды заглохла, и за какие-то пять минут езды мисс Бриджес успела обругать троих водителей, совершивших самые ничтожные погрешности. А Клара уже вовсю думала о будущем. Ей все еще было не по себе после того, что мистер Соммерсби сказал насчет Пег, но ведь должен же он понимать, что она не может просто взять и заставить девочку говорить, что это попросту невозможно. Она знала, что неплохо разбирается в бухгалтерии и с цифрами обращаться умеет, но сумеет ли она справиться с цифрами, когда за ними будут стоять реальные размеры детской обуви, реальные порции еды для детей и для Стеллы? Она лихорадочно прикидывала в уме: на черном рынке ей не раз предлагали и остатки топлива, и еще кое-чего, значит, теперь этими предложениями стоит воспользоваться. Продумывая различные способы дальнейшей экономии, она поняла, что действовать нужно как в военное время. Например, она привезла с собой из Лондона довольно много всякой одежды, которую с помощью Джо можно попробовать перешить для детей. С обувью гораздо сложнее. Но она, пожалуй, могла бы брать на дом стирку. Да и Морин могла бы вносить больше денег в общий котел все старшие дети могли бы чем-то помочь

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3