Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Моя прекрасная фея файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Наталья Сапункова
Моя прекрасная фея
Часть 1. Племянник леди
Остро пахло розами и свежей зеленью потому что на столе лежала охапка срезанных роз, которые Минд перебирала и раскладывала в ведерки с холодной колодезной водой. Расставлять цветы работа, которую в доме леди Фуриты не доверяли горничным. Легкий ветерок играл листьями дубов, обступающих беседку, солнышко включилось в игру, рассыпая по резной столешнице и по мощёной булыжником дорожке солнечных зайчиков
Доброе утро, эссина! услышала Минд и обернулась.
На дорожке за стриженными кустами стоял незнакомый человек в льняном летнем костюме и с интересом её разглядывал. Высокий, с длинными, собранными в пучок темными волосами и с яркими карими глазами, его какой-то нездешний вид немного сбивал с толку. И маленькая бородка выглядела необычно тут такие не носили. А вот улыбка располагала. Не будь этой улыбки, она бы его испугалась.
Добро утро! повторил он, касаясь рукой шляпы. Меня зовут Артур Каррон, я племянник леди Фуриты. Вы ведь компаньонка хозяйки, правильно?
Да, так и есть, Минд выпрямилась и убрала от лица белокурые волосы. Я Минд Асвен. Эсса Минд Асвен. Приятно познакомиться, эсс Каррон. Леди Фурита ждет вас завтра, так что будет очень рада!
Это не было шуткой или иронией старая леди обожала гостей, а этого племянника она очень ждала, только о нём и говорила последнюю неделю.
Минд поспешно отправила в ведерко оставшиеся цветы, и ахнула, уколовшись об острый шип. На стол капнула кровь как же не повезло
Что случилось?! племянник хозяйки быстро миновал преграду в виде кустов, просто продравшись сквозь них, и оказался рядом. Давайте руку, он сам взял её руку и зажал ранку пальцем.
От его пальца руке стало горячо и щекотно.
Вот, он убрал палец, на ладони Минд больше не было ранки.
Вы колдун? догадалась Минд. Надо же Благодарю.
Немножко. Низший уровень дара, пояснил Артур Каррон. Рад был помочь. Позвольте, я отнесу в дом цветы? он подхватил оба ведерка и зашагал по дорожке к дому.
Леди Фурита как чувствовала вышла им навстречу.
Ну наконец-то! обрадовалась она, как будто долгожданный племянник опоздал, а не явился раньше обещанного, ты приехал, дорогой Артур!
«Дорогой Артур» аккуратно поставил ведра и обнял тётушку. Минд собиралась воспользоваться заминкой, чтобы забрать цветы и унести в дом, но не успела.
Постойте, леди, обернулся к ней гость. Не убегайте. Вы доверите мне вашу милую компаньонку, тётя?
Ну конечно, та притворно нахмурилась. Как же, явившись к старой тётке, не поухаживать за молодой и красивой женщиной!
Самая красивая у нас вы, тётя, и прекрасно это знаете, заверил Артур Каррон предельно серьезно. А я люблю расставлять цветы. Прошу вас! он посмотрел на Минд весело и как-то многозначительно.
Ну займись любимым делом! с иронией закивала леди Фурита. Кстати, Минд, дорогая, тебе в своё время понравилась книга, которую написал Артур. Что-то про волшебство в графстве Ист, помнишь? Похвали его, он это любит больше сливочного торта, а уж со сливочным тортом у него роман с раннего детства!
Минд, услышав про книгу, на слова про торт уже не обратила внимания. Эту книгу она в своё время прочитала на одном дыхании, взяв в публичной библиотеке, а потом купила для себя экземпляр небольшой томик в тёмно-зеленом коленкоре.
Я прикажу подать вам чай в гостиную, решила леди Фурита. Ты ведь с дороги, Артур! Сливочный торт я заказала на завтра, сегодня у нас печенье.
Спасибо, тётушка, шутливо поклонился Артур Каррон. Значит, эсса Асвен, вы угостите меня чаем и развлечёте разговорами.
Мужчина, расставляющий цветы? Что ж, наверное, бывают и более странные вещи.
Если настаиваете, эсс Каррон, любезно согласилась Минд.
Леди Фурита посмотрела на них и одобрительно кивнула.
Горничная принесла чай и печенье, и Минд сервировала чайный столик, а Артур Каррон занялся цветами. Он достал из кармана короткий складной нож с костяной ручкой и принялся подрезать стебли уверенно и даже немного варварски. Минд бросил:
Не волнуйтесь, я знаю, что делаю!
Ни в чём себе не отказывайте, согласилась она.
Чай Артур с удовольствием выпил без сахара и печенья, потом снял сюртук и повесил на спинку стула. Напомнил:
Так вы развлечёте меня разговором, эсса Асвен? сам при этом придирчиво разглядывал великолепный розовый бутон, такой изысканно-удлинённый.
Леди Фурита приобретала для своего сада самые лучшие розы.
Прекрасная погода, не правда ли? Хоть бы не было дождя.
Артур быстро взглянул на неё и улыбнулся, уловив иронию. Ну конечно, самый безвредный светский разговор о погоде.
Вы приехали сюда на поезде, верно? спросила она.
Да, эсса Асвен! опять улыбнулся он. Люблю железную дорогу. А идти пешком от станции отдельное удовольствие. Насчёт моей бедности тётушка пошутила, добавил он. На карету со станции мне обычно хватает.
Ему очень шла улыбка, без неё он сразу казался мрачным.
Я так и поняла, кивнула Минд. Знаете, первый раз вижу, как мужчина со знанием дела составляет букеты.
Я вырос в Мукарране, у нас это часть образования, пояснил он. Как фехтование и каллиграфия, ещё стихосложение. Вот последнее я бездарно провалил. Кстати, белая, розовая и желтая роза в одном букете это просьба об осторожности. Предупреждение, говоря попросту. Вы слышали про язык цветов?
Только слышала. А если розовую заменить красной? Минд заинтересованно взглянула на букет.
Это, можно сказать, крик об опасности. Красные розы пока трогать не будем, он мельком поглядывал на неё и опять чему-то улыбался. А расскажите о себе? Откуда взялась у тёти прелестная компаньонка?
Розы, взывающие к осторожности, оказались в вазе и были отставлены в сторону.
Как это обычно бывает, пожала плечами Минд, подвинула к Артуру Каррону тарелку с печеньем и добавила чаю. После смерти мужа я искала место. Меня рекомендовали леди Фурите.
Муж ничего вам не оставил, это был не вопрос.
Так бывает, знаете ли, Минд вызывающе вскинула подбородок.
Вернуться к родным вы и не подумали, и это тоже был не вопрос.
Моей семье не до меня, это она сказала резче, чем собиралась.
Всё-таки её дела его не касаются.
Вы поссорились с семьей, выходя замуж? он был невозмутим. Но ведь всегда можно и помириться.
Мне кажется, что обсуждать это неинтересно, эсс Каррон.
Простите, Артур посмотрел виновато. Представляю, как вам скучно здесь. А на тётушку то меланхолия накатывает, то жажда деятельности. Она кого угодно замучает.
Мы с леди Фуритой отлично ладим, возразила Минд. Эсс Каррон, откуда вы знаете столько историй про графство Ист, если до сих пор жили в Мукарране?
Моя семья происходит из тех мест. Мои предки поначалу даже женились лишь на кандрийках, потом перестали, пояснил он слегка иронично. Я учился в Лирской Академии и написал одну из курсовых работ по семейному архиву. Собственно, это просто собрание сказок с комментариями практикующего мага. Комментарии не мои, признаюсь сразу, он опять улыбнулся, поймав взгляд Минд. Мой отец издал эту графоманию книгой. Вам книга понравилась, потому что вы родом из Иста, прекрасная компаньонка.
Пожалуй, я уберу посуду? Минд покраснела. И вообще, у меня есть дела, а вы тут прекрасно справляетесь.
Как раз закончил, сообщил он любезно. Спасибо за чай, эсса Асвен. И за приятно проведенное время.
Он ушёл, а Минд осталось смахнуть в совок оставшийся на столе мусор. Какое-то время она будет свободна.
Леди Фурита поджидала Артура, сидя за книгой в своей личной маленькой гостиной. При его появлении она тут же подняла взгляд над очками.
Как твои успехи?
Всё хорошо, он уселся в кресло.
И что же ты решил?! леди отложила книгу.
Ну он слегка смутился. Предложу ей хорошее жалование. Для начала. Она согласится.