Несчастная девушка была так поглощена заботой о своей бедной маме, что, казалось, не замечала странного поведения своей попутчицы. Она опять ухватила мисс Клап за рукав и, прижимаясь к ней, почти силой потащила по направлению к дому.
Наконец они добрались до цели и, отворив дверь, очутились в просторном едва освещенном холле с лестницей на второй этаж.
Где они? Там? спросила мисс Клап и, получив утвердительный ответ, выхватила из сумочки пистолет, молодо и упруго взбежала по лестнице.
Но едва она успела достигнуть средины пролета, как вспыхнул яркий свет и громкий голос снизу заставил ее рывком обернуться.
Не нужно так спешить, тетушка Джекки! Я и мои друзья давно ждем вас!
У входа, ослепительно улыбаясь, стоял красивый молодой человек с двумя пистолетами, а к его локтю прижималась, совсем как пару минут назад к мисс Клап, юная красавица.
И не делайте лишних движений, не то мои друзья помогут вам стать на пару фунтов тяжелее, он широким жестом указал на дюжину вооруженных пистолетами и автоматами людей, с мрачным видом стоявших вдоль холла.
Бросьте вашу игрушку, она вам больше не понадобится, приказал он, и мисс Клап послушно выронила пистолет.
Ну, а теперь давайте знакомиться: Красавчик Билл, представился молодой человек. давно искал встречи с вами. Мои друзья жалуются на вас, тетушка Джекки, она же Джек Клап, сыщик. Не так ли?
Видя, что лицо мисс Клап приобрело сонное выражение, и она не собирается отвечать, Красавчик Билл продолжал разглагольствовать.
Вы хороший актер, мистер Клап. Многие наши люди клюнули на вашу удочку, приняв вас за безобидную старушенцию. И поплатились за это. Последними были двое парней, с которыми вы так жестоко разделались этим вечером. Я мог бы их спасти, но не стал этого делать. В конце концов, все мы учимся на ошибках.
Кроме вас, разумеется, потому что у вас уже не будет времени их исправить. Вы тихо и незаметно исчезните из этого мира. Но напоследок я хотел бы преподать вам маленький урок. Да, вы, действительно, похожи на женщину, отвратительную старую деву, но психологию свою вы изменить не сумели. Она осталась у вас прежней психологией полицейского. Ну, посудите сами: какая старуха бросилась бы очертя голову спасать от грабителей мать девушки, пусть даже такой прелестной, как моя Мэри?
Он ласково обнял за плечи девушку, которая по-прежнему стояла рядом, ничуть не стесняясь своей наготы, только в руке у нее теперь тоже был пистолет.
Мисс Клап будто проснулась после этих слов, рассеянно зевнула, полезла в сумку и равнодушно и привычно, будто не следили за ней десятки настороженных глаз, достала пудреницу и, припудривая свой длинный нос, сказала:
Да, я проиграл, потому что ничего не смогу поделать против полутора десятка вооруженных бандитов. Но кто же мог предположить, что ваше логово находится на 516 Авеню, в доме номер т раздался выстрел и в лицо мисс Клап брызнули осколки зеркала от разбитой пудреницы.
Малютка Мэри поступила очень верно, мистер Клап, хладнокровно прокомментировал Красавчик. Это кощунство: мужчина и вдруг пудрит нос.
Мисс Клап смахнула с груди и шляпки осколки стекла и кости, достала платок и бережно промокнула проступившую из порезов на лице кровь:
Дома номер тридцать, ровным голосом закончила она фразу.
Мэри, сказал Красавчик Билл после затянувшейся паузы, дай мне пистолет и поди оденься, простудишься.
Подождав пока она скроется за дверью в боковой стене, он заметил:
Мистер Клап, вы мне начинаете нравиться и я, может быть, попросту пристрелил бы вас, если бы не Мэри. Она ненавидит вас просто патологически и заранее потребовала, чтобы я отдал вас ей. А воображение у маленькой Мэри, знаете ли, очень богатое.
Мисс Клап восприняла эти слова так же, как и все прочие: делала вид, будто все происходящее ее вовсе не касается, и только внимательно к чему-то прислушивалась.
Наконец, заподозрил неладное и Красавчик Билл.
Майкл, махнул он пистолетом в сторону улицы, посмотри, что там такое.
Вбежала уже переодетая Мэри и молча яростно начала вырывать пистолет у Билла.
Да ты что, какая муха тебя укусила? не понял Красавчик.
Говорила же я, нечего с ним церемониться, а ты Полиция, вот, что. Ну, дай же я его!
Да брось, ты, наконец, вырвал руку Билл, не время теперь сматываться нужно. Уходим через черный ход.
Том и Майкл, приказал он парням с автоматами, прикрываете. Майкл, не забудь про этого.
Хорошо Билл, ответил Майкл, и, повернувшись, резанул по мисс Клап короткой очередью.
Ну вот я и исправила свою ошибку, Красавчик Билл, прошептала мисс Клап, медленно сползая по перилам.
Месяца через три в один из кабинетов полицейского управления, на двери которого золотыми буквами красовалась надпись: «Г.Т. Хантер», вошла мисс Клап.
Она передвигалась несколько боком, еще больше сгорбившись, и ее облик представлял собой законченный портрет старой девы.
Хозяин кабинета, восседающий за широченным полированным столом на уродливых круглых ножках, пробурчал, не отрывая глаз от стопки бумаг.
Я занят, не видите, я занят.
Однако назойливая посетительница не испарилась даже при повторном его замечании.
Тяжелая голова с широким лбом и не менее широкой лысиной в его продолжении поднялась, и очки в золотой оправе весело блеснули.
Ба, Джек, старина! А мы тебя совсем хоронить собрались.
И широко раскинув могучие ручищи, он двинулся навстречу мисс Клап.
Да, ответила та неожиданно тонко, это я, и поджала губы, выражение которых должно было означать: «Тебе хорошо изображать радушного хозяина, а каково было мне там, с головорезами Красавчика Билла?».
Ну и наделал же ты переполоха своим визитом в логово этого самого Красавчика, продолжал мистер Хантер уже тоном ниже.
Я сам возглавил операцию по разгрому банды. Всего двое или трое ушло, и среди них, он шутливо толкнул мисс Клап локтем, твоя добрая приятельница.
Да, продолжал мистер Хантер, с Красавчиком покончено, и половина премии за это дело твоя. Кроме того, ты произведен в старшие сыщики. Я лично настоял на этом.
Да ты садись, садись, в ногах правды нет, он указал на кресло рядом с собой.
Я, собственно, к Вам по делу, мистер Хантер, сказала мисс Клап, присев на самый краешек кресла и стараясь не принимать располагающего тона начальника.
Слушаю тебя, Джек.
Мисс Клап положила на колени свою вместительную сумку и достала сложенный вчетверо лист бумаги.
Что это? мистер Хантер пробежал глазами исписанный мелким старушечьим почерком листок.
Прошение об отставке? Да ты рехнулся совсем. Ни за что! последнее он отчеканил раздельно, и его голос обрел привычный начальственный тон.
Запомни! Только через мой труп. Лучшая моя выдумка! «Женщина-сыщик». Непобедимая тетушка Джекки, гроза всех гангстеров, и вдруг отставка. Да ты отдаешь себе отчет в том, что я для тебя сделал? Кем бы ты был без меня? Брюзгливое ничтожество, нищий. И вдруг такая карьера! Слава, пусть своеобразная, но зато круглый счет в банке! И это все я, запомни, все я для тебя сделал. Три сотни задержанных грабителей за какие-нибудь семь лет. Лучшая выдумка и отставка? Никогда!
Мистер Хантер, тихим дрожащим голосом произнесла мисс Клап, я не милости у Вас просить пришел. Все, что я имею, я заслужил не протиранием брюк на мягком стуле, а собственной кровью. Шесть раз бандиты бросали меня на улице, потому что считали мертвым. Но я выжила, простите, я выжил и имею право на отдых. Прошу подписать мой рапорт.
Ну, хорошо, сказал мистер Хантер после некоторого раздумья, хорошо. Я почти согласен, но скажите, что вы будете делать без полиции? Да вы помрете от тоски в четырех стенах, обреченный еще на долгие годы безделья. Ну, скажите, что вы будете делать на пенсии? закончил он с победоносным видом, уверенный, что поставил экс-сыщика в тупик.