Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Сиделка для главного инквизитора. Том 2 файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Полина Нема
Сиделка для главного инквизитора. Том 2
Глава 1
Я стояла напротив дома главного инквизитора, сжимая рекомендательное письмо в руках. Конечно, от него смысла не было. Но мой прошлый работодатель настоял на том, чтоб я его взяла с собой.
Я работала в пансионате для престарелых драконов. А сейчас мне предложили поработать сиделкой у бабушки главного инквизитора. Она была моей подопечной в том пансионате, но ее забрал домой внук.
Красивое бежевое здание, огороженное огромным забором.
Я подхватила свой чемодан и направилась к входу в дом. Ворота тут же открылись передо мной. Я осмотрелась: нет ли у них тут камер? Но в этом мире таких технологий точно не было. А вот следящий кристалл был. Его я и заметила на навершии ворот.
Моя рука замерла над дверью, которая тут же открылась. На пороге стоял строгий мужчина с седой бородой и надменным взглядом.
Добро пожаловать, мисс, произнес он, оценивающе вглядываясь в мое лицо.
Добрый вечер, ответила я. Я Алена Вернье. Сиделка госпожи Веллингтайн. Вы гораздо моложе, чем я ожидал, продолжил он.
Так вышло, пожала я плечами.
Я провожу вас к господину Веллингтайну.
Буду премного благодарна, улыбнулась я.
Но строгий взгляд тут же стер улыбку с моего лица.
Внутри дома главного инквизитора царила атмосфера старинной роскоши. Высокие потолки, антикварная мебель и тяжелые шелковые занавеси создавали впечатление старой знати. Я огляделась вокруг, чувствуя себя, как инопланетянин, среди этих роскошных артефактов.
Никогда не бывала в домах вне пансионата.
Оставьте свой чемодан здесь. Слуги отнесут его в вашу комнату.
Я кивнула.
Меня вели по красивому коридору. Все такое помпезное и вычурное. Дорого-богато, как говорится. Мы поднялись по мраморной лестнице на второй этаж. Вскоре меня впустили в роскошный зал.
Ричард Веллингтайн главный инквизитор. Высокий и статный мужчина лет тридцати пяти. Он стоял возле камина, в котором потрескивали горящие поленья.
Господин Веллингтайн, сказал дворецкий, сиделка прибыла.
Сердце ускорило свое биение, когда я встретилась взглядом с Ричардом. В голове тут же вспыхнула картина, как я сидела в комнате для допросов в здании инквизиции. По спине пробежала дрожь.
Зеленые глаза смотрели на меня с холодом.
Добрый вечер, сказала я.
Сама не знала, что делать. То ли кланяться, то ли просто стоять смирно. Но напряжение так и витало в воздухе.
Мы решили вас нанять, потому что моя бабушка считает вас лучшей сиделкой, которая у нее была, сказал Ричард, глядя на меня.
О, я тоже скучала по госпоже Веллингтайн, ответила я и улыбнулась.
Слегка расслабилась.
Даже несмотря на то, что из-за вас у нее пропали драгоценности в пансионате, продолжил он.
Вот как. У меня глазик чуть не дернулся. Он что, обалдел меня в таком обвинять?
Но это не из-за меня. Вора поймали уже.
Холод застыл в глазах Ричарда. Понятно. Лучше с ним не спорить. Одним взглядом показывал, кто в доме хозяин.
Да, я в курсе, он перевел на меня взгляд. Но вы проявили неосторожность.
Я всего лишь сиделка, а не инквизитор. К тому же у нас в пансионате такого никогда не было, ответила я.
Стало обидно за госпожу Фандерли. Она же как могла пансионат оберегала.
Ричард поднял руку, мол, молчи, женщина. Ох, патриархат цветет и пахнет.
Я понял, сказал он. Итак, мы должны договориться насчет ваших обязанностей в доме. Вы сопровождаете госпожу Веллингтайн, куда бы она ни хотела пойти. Помогаете на протяжении дня. Утром приходите за пять минут до пробуждения.
Простите, а как я пойму, что она проснулась?
Моя бабушка просыпается в семь, ответил он тут же.
Я пожала плечами. В пансионате госпожа Веллингтайн просыпалась к восьми. Видимо, тут это поменялось.
Хорошо.
Прошу не перебивать меня, сказал господин Веллингтайн. Итак, помогаете одеться, сопровождаете на завтрак. Если она захочет прогуляться идете и прогуливаетесь. К тому же у нее тут есть соседки, к которым она любит захаживать. Но в силу возраста это становится тяжело. Вы должны помогать.
Я кивнула. Все логично.
Если потребуется читать новости, газеты, книги, продолжил Ричард.
Не беспокойтесь. Мы с вашей бабушкой уже один раз нашли общий язык. Думаю, что и в вашем доме ничего не изменится, сказала я.
И вновь на меня кинули холодный взгляд.
Ой, не надо было его прерывать.
Вы не общаетесь со мной, если я к вам не обращусь сам, продолжил Ричард, а у меня чуть брови на лоб не полезли.
Но с другой стороны я вообще не хотела с ним разговаривать. Да даже находиться у него дома. Но перспектива хорошо заработать так и маячила передо мной.
У меня есть несколько вопросов, ответила я.
Да, слушаю, сказал Ричард.
Насчет уборки
Здесь есть слуги, ответил он. Вам этим не нужно заниматься.
Я аж выдохнула. Слава богу.
А какая зарплата? Я все же ушла из пансионата продолжила я.
Вот такая я меркантильная. И господин Веллингтайн ответил и на этот вопрос. Да я за такую зарплату не то что с ним разговаривать не буду, так еще и обходить длинной дорогой на всякий случай начну! Если он, конечно, поставит и такие условия. Это ж такие огромные деньжищи, которые позволят приобрести дом за рекордно короткие сроки!
Я согласна и готова приступать, сказала я, полная энтузиазма. Ой, а выходные?
На меня посмотрели со скепсисом. Это что значит у меня их нет? Это нарушение трудового кодекса. Хотя какой кодекс в этом мире? Тут женщины инкубаторы, а я выходной себе захотела.
Глава 2
Можете попросить его, если у вас случится что-то серьезное.
Еще скажите, что болеть нельзя, сказала я и тут же прикусила язык.
Хотя с момента попадания в этот мир я ни разу не болела. Но на всякий случай больничный тоже стоило бы обсудить.
Ах да. Вы же человек, сказал с неким презрением в голосе Ричард. Если заболеете то вы можете лечиться. За свой счет.
Ох, вот надо подать их королю петицию с обозначением хоть минимального трудового кодекса. Это только в пансионате еще более-менее его придерживались.
Мне поначалу думалось, что разговор с хозяином дома будет сложнее. Но раз меня не обвиняли в магии, то уже хорошо.
Отлично. Рад, что вы согласились на эту работу, сказал Ричард, скользнув по моему телу взглядом.
Я уже знала, с кем имею дело, поэтому декольте моего строгого платья было наглухо закрыто.
Будто у меня был выбор, пошутила я.
Но по лицу Ричарда сложно было понять, понял ли он шутку. Все так же сохранял невозмутимое выражение лица.
Я вас провожу в комнату к госпоже Веллингтайн, ответил он.
Я кивнула.
Могу я у вас кое-что спросить? спросила я, когда мы направились на выход из зала.
Можете, кратко ответил Ричард.
Вы уже нашли того, кто совершил нападение на вас в ресторане? поинтересовалась я.
Совсем не так много времени прошло с того дня. Да и просто я в какой-то степени из вежливости решила уточнить.
Еще идет следствие, ответил он.
Перед нами открылись двери. Дворецкий скользнул по мне взглядом.
Ох, понятно, сказала я.
Следом мы направились на первый этаж через другой коридор. Хоть здание и было трехэтажным, меня порадовало, что Ричард позаботился о Полли и поселил ее на первом этаже.
Так даже будет проще выходить на улицу.
Вскоре мы подошли к небольшой двери. Дворецкий, всю дорогу следовавший за нами, постучал в нее.
Да-да, послышалось оттуда.
Волнение заполнило меня. Руки дрогнули.
Дверь открылась. Нас встретила комната, освещенная несколькими кристаллами. Пахло сладкими духами с персиковыми нотками. Госпожа Веллингтайн сидела за столом, перебирая письма.
Она подняла на нас взгляд.
Алена, прошептала она.
Госпожа Веллингтайн, ответила я. Очень рада вас видеть.
Старушка поднялась с кресла и направилась ко мне. Следом она просто обняла меня. Тепло окутало меня. Будто я оказалась дома. На глаза навернулись слезы, которые я тут же отогнала. Вот было бы из-за чего плакать. Но разлука была долгой.