Сиделка для главного инквизитора. Том 2 - Нема Полина страница 7.

Шрифт
Фон

 Да, я просто отпросилась на ужин к вам, а мне предложили остаться. Кстати, это совсем не понравилось служанке, что прислуживала семье Веллингтайнов.

 А, Сесилия? Она давно уже на господина Веллингтайна посматривает,  ответила Ания.  Пытается подлезть под него. У меня даже есть опасения, что она метит на место моего дяди! Он же, помимо службы на должности дворецкого, еще и служанками управляет. Сесилия уже проталкивает идею, что должна быть отдельная управляющая.

Я хмыкнула. Вот оно что. Поэтому и на меня такой наезд был? Хотя я эту Сесилию совершенно не помню в комнате служанок.

 А что господин Веллингтайн?

 Мне кажется, что со временем он ее назначит управляющей. Он видит, что дяде тяжело,  ответила Ания.  К тому же она приходящая. Живет в городе.

 Это что значит?

 У нее семья в городе,  пояснила Ания.  Она каждый день сюда приезжает. Поэтому в одной комнате с нами не спит.

Я кивнула.

 А мне что с ней делать?

 Держаться от нее подальше.

 Или подружиться,  ответила я.

Ания лишь головой покачала.

Глава 11

Дружбу с Сесилией я думала отложить, а потом решила не делать этого. Мне бы не хотелось враждовать с кем-то в этом доме. В целом мне нравилась атмосфера. Служанки дружелюбные, госпожа Веллингтайн так же мила, как и в пансионате. Ну а главный инквизитор главный инквизитор.

Ничего не поменялось. Разве что я не могла поймать Сесилию и поговорить с глазу на глаз. Ощущение, что она меня избегала. Хотя видно было, что ее интересовал только Ричард. За ним она с удовольствием бегала, только в путь.

Сам же господин Веллингтайн ее избегал, а мне приходилось все же уделять время Полли, а не бегать за служанкой. В общем, у каждого свои заботы.

Да и чем ближе был прием, тем меньше мне хотелось тратить время на Сесилию.

И вот этот день наступил. День приема.

Полли мне сказала надеть все же зеленое платье. Не стоило бы мне выделяться из толпы. Я с грустью покосилась на розовое, но согласилась с госпожой Веллингтайн. Выделяться мне не хотелось. Даже лучше было вообще быть самой незаметной, а то и вовсе не пойти. Но последнее уже не обсуждалось. Мне сказали идти я и пойду. Так что в нужный день я надела платье. Оно просто идеально село на мою фигуру, приятно облегло.

Я расправила юбку. Покружилась. Золотистые вставки вмиг засверкали в свете кристаллов. Я вышла из своей комнаты и тут же столкнулась с Сесилией. Та увидела меня в платье. Осмотрела с ног до головы. Поджала губы.

 Это вас в таком платье прислуживать заставляют?  ее голос прозвучал с легкой угрозой.

 Это я иду на прием,  ответила я.

Глаза Сесилии округлились. Видимо, такого поворота она не ожидала. Сама же она стала пунцовой.

 Вот как,  едко выдавила она из себя.

 У вас есть ко мне какие-то претензии?  спросила я.  Меня наняли сиделкой. И только госпоже Веллингтайн решать, куда мне ее сопровождать.

 Я вижу тебя насквозь,  она вздернула голову.  Ты думаешь, что если тебе дали такое платье, то тебе все можно? Так вот, это не так.

 Давайте опустим это все. Мне здесь можно лишь то, что мне позволяют хозяева. И только. Мне бы не хотелось с вами ссориться. Предлагаю посидеть за чашечкой чая. После приема. Или завтра. Как вам моя идея? Мы сможем все обсудить и решить, как нам жить дальше.

Мне не хотелось оставаться в стороне и заводить врагов в этом доме. Ни в коем случае.

Сесилия же посмотрела на меня, как на сумасшедшую. Собственно, со стороны я, наверное, такой и казалась.

 Ладно,  ответила она с недоверием.

 Вот и здорово.

Из своей комнаты вышла Полли. На ней уже было платье.

 А, милая, ты готова?  спросила она меня.

 Да,  кивнула я.

Полли добродушно улыбнулась и кинула взгляд на Сесилию. Та поклонилась госпоже Веллингтайн.

 Что-то не так?  обратилась Полли к служанке.

 Нет, все в порядке. Просто увидела вашу сиделку и решила переговорить с ней.

 Хорошо. Девочки, надо дружить,  продолжила госпожа Веллингтайн.  У нас не должно быть ссор. Так, Алена, нам пора.

Я кинула взгляд на изумленную Сесилию и направилась за Полли. Думаю, что теперь все будет нормально. А если не будет, то когда вернусь, тогда и налажу отношения с ней.

В холле нас ожидал Ричард. Я едва не ахнула, увидев его. Такой красивый и высокий. Темно-синий камзол, расшитый драгоценностями, облегал его мускулистое тело.

Он заметил меня. Обвел взглядом, немного задержавшись на груди. По моему телу рассыпались мурашки.

 Ну, что, мой внук?  спросила Полли.  Мы, девочки, уже готовы. Поехали.

 Да, конечно,  голос Ричарда прозвучал еще ниже, чем обычно.  Нам пора.

Мы сели в карету, ожидавшую нас во дворе. Путь до дома госпожи Фасеньи оказался не очень долгим. Ее дом находился на противоположном конце улицы.

Кованые ворота, украшенные позолоченными колоннами, были открыты. Фасад роскошной резиденции был белым и будто светился сам по себе. Лакеи в богато расшитых ливреях встречали гостей и провожали к парадной лестнице, украшенной сверкающими цветами.

Ричард первым вышел из кареты и подал руку Полли. Та вышла и улыбнулась внуку. Следом вышла и я. Господин Веллингтайн подставил руку и мне. Стоило его коснуться, как по телу пробежала дрожь.

Казалось, что даже сам Ричард вздрогнул.

 Идемте,  сказал он.

Мы направились на вход. Там уже стоял дворецкий, который поприветствовал нас.

 Добро пожаловать в дом Фасеньи. Очень рады вас видеть, господин и госпожа Веллингтайн.

 О, благодарю. А это моя сиделка,  сказала Полли, когда взгляд дворецкого устремился в мою сторону.

Он кивнул и пустил нас внутрь.

Мы прошли дальше. Полли шла между нами, поддерживаемая мной и Ричардом под локти.

 Вас все устраивает?  спросил Ричард, когда мы добрались до входа.

 Все, отлично, дорогой,  ответила Полли.

 Господин Веллигтайн и госпожа Веллингтайн прибыли!  послышался голос слуги, оповестившего о нашем прибытии.

Внутри уже собралась приличная толпа народу. Но стоило зайти нам, как вмиг на главного инквизитора устремились взгляды.

Глава 12

Девушки улыбались инквизитору, поправляя декольте. Столько взглядов было устремлено в нашу сторону. Я даже невольно поправила прическу. Мне ее помогала сооружать Ания. У нее просто талант.

 Идемте,  сказал Ричард.

Мы прошли внутрь зала. Здесь уже стояла духота, хоть все окна были открыты. Толпа аристократов, одетых в дорогие шелковые ткани, драгоценные украшения и тщательно подобранные аксессуары, оживленно беседовала, смеялась и встречала друг друга с изысканным благородством. Музыка звучала в фойе, создавая элегантную и аристократическую атмосферу.

Среди такой элиты я чувствовала себя немного некомфортно. А потом вспомнила, что я работала в пансионате с престарелыми драконами. Там куда ни плюнь попадешь в аристократа. Так что я немного расслабилась. Все же я уже знала, как себя вести в подобном обществе.

Зато так забавно было видеть всех людей в одежде зеленых тонов. Ощущение, что попала на лесную поляну. Ну или в болото. Только Ричард пришел в темно-синем. Видимо, решил выделиться.

Дама в великолепном зеленом платье насыщенных тонов, пригласительно улыбаясь, подошла к главному инквизитору. Ее глаза сверкали, и улыбка на ее губах была загадочной.

 Как приятно видеть вас здесь, господин Веллингтайн,  произнесла она с легким намеком на интригу в голосе.  Вы так заняты своими делами, что скоро и солнце заскучает без вашего внимания.

Инквизитор вежливо улыбнулся в ответ, сохраняя благородство и спокойствие в лице. Взгляд этой дамы скользнул ко мне. Она оценивающе осмотрела меня, задержавшись на неброских украшениях, которые дала мне госпожа Веллингтайн.

 Аделаида, рад встретить вас снова. Однако мои обязанности требуют внимания к важным делам,  ответил Ричард.

 Как я рада видеть вас в сопровождении

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке