Истинная вера. Книга первая - Казинникова Анна страница 7.

Шрифт
Фон

 Тогда женись сам!  вновь огорошил он брата очередной гениальной идеей.  А уж Нейт, вдохновленный положительным примером

 Сразу пойдет топиться?  скептически усмехнулся Эдвард.  Сам женись, если тебе пример нужен. Да еще положительный.

Эдвард ожидал дальнейших препирательств, но на этом брат замолчал, пристально глядя в самый дальний угол залы, где Натаниэль флиртовал с очередной девушкой.

 Ты видишь?  неожиданно нежно, с придыханием спросил он, указывая в сторону Натаниэля.

 Что именно?  на всякий случай уточнил Эдвард.

Сцена, открывшаяся его глазам, была ничем не примечательна. Натаниэль улыбался и мило беседовал с симпатичной, молоденькой, даже слишком молоденькой девушкой. На вид красавице было лет пятнадцать, не больше, ее длинные волнистые волосы пепельного цвета свободно струились по плечам. «Достаточно знатна, да недостаточно богата» ,  решил Эдвард, оценив простое, но добротное платье девушки. Судя по орнаменту на одежде, семья малышки прибыла из северных земель и скорее всего принадлежит к одному из орденов на это указывала чрезмерная строгость наряда.

 Девушка повторил Зак.  Рядом с Нейтом.

 Ну, симпатичная, только очень уж молодая вынес свой вердикт Эдвард.

 Да я не о ребенке говорю!  Зак, недовольный такой недогадливостью, фыркнул.  Ее сестра! Она она

Да, действительно, рядом находилась еще одна девица, постарше, одетая более скромно и строго, чем первая. Длинные иссиня-черные волосы, собранные в косу, огибали голову наподобие венца. Осанка оставляла желать лучшего: девушка словно стеснялась своего тела и намеренно сутулилась. Ни ростом, ни статью, ни миловидностью сестры она похвастаться не могла. А очки, за которыми прятались глаза незнакомки, наводили на мысли о строгой гувернантке.

 Почему ты решил, что они сестры?  Эдвард вскинул бровь.

 У них запах похож,  пожал плечами Зак.

 Ты ведь в курсе, что нюхать гостей некрасиво, да?  осведомился Эдвард, у которого драконьи повадки брата постоянно вылетали из головы.

На это замечание Зак лишь развел руками действительно, что он мог сделать со своей природой?

 Позови Нейта, пусть представит меня!

 О боги, Зак, ты весь вечер вполне себе сам представлялся гостям. А тут вдруг оробел?

Подозрение, закравшееся в голову Эдварда в тот момент, когда он вспомнил, что Зак не совсем человек, очень не понравилось принцу. Никогда прежде он не видел, чтобы брат вел себя подобным образом. Неужели своими шутками о женитьбе накаркал?

 А тут оробел,  согласился Зак, не отрывая взгляда от брюнетки.  Знаешь, я всегда думал: как оно у нас происходит? Но никогда не предполагал, что все настолько просто знаю, ты не поймешь. Я и сам до конца не понимаю.

 Ты хочешь сказать, что Эдвард тяжело вздохнул.

В это мгновение к девушкам подошел рослый мужчина, который был Эдварду хорошо известен.

 Да. Именно это и говорю,  просто ответил Зак, продолжая самым глупым образом улыбаться.

 Ты видишь, кто там с ними?

 Вижу, Эд, вижу. Барон Гисбах собственной персоной. Полагаю, он их отец.

 И что? Все равно хочешь познакомиться?!

Зак грустно улыбнулся и пристально посмотрел на Эдварда.

 А у меня есть выбор? Зови Нейта!

ГЛАВА 2. В центре внимания

Музыка не стихала. Заводные мелодии сменяли одна другую, иногда перемежаясь с более лирическими нежными балладами, которые воспевали истинную любовь и заставляли сердца биться чаще. Как раз во время одной из таких перемен к семейству Гисбах и подошел Натаниэль Райт, чтобы увести Амелину на обещанный танец.

Он поклонился барону, поцеловал руку смущенной, не привыкшей к подобной учтивости баронессе и, тепло улыбнувшись раскрасневшейся Розмари, повел Амелину в круг танцующих. Этот танец был не таким быстрым, как предыдущие, что одновременно и радовало, и пугало.

Амелина не любила танцевать. Умела, конечно, но не любила. Да и в «Истинной вере» подобный досуг не поощрялся. Быстрые танцы давались ей с трудом. Чтение книг не развивало ловкости и грации, а выглядеть глупо Амелине не нравилось. Более медленные же, по мнению юной адептки «Истиной веры», носили слишком фривольный характер и давали повод к сплетням.

Положив ладонь на талию Амелине, Натаниэль подмигнул, и они медленно поплыли по залу, приковывая к себе внимание всех присутствующих. Сейчас, надев очки, Амелина прекрасно видела не только то, насколько хорош лорд Райт, но и с каким возмущением взирает на нее большинство дам.

Еще бы! Какая-то провинциальная замухрышка завладела вниманием столь блистательного кавалера. Неужели таков вкус несравненного милорда на женщин? Или это некий вид благотворительности и радушие, проявленное к бедной простушке?

Читая на лицах первых красавиц негодование и презрение, Амелина уже пожалела, что согласилась на танец. Конечно, гнев графа Бронкхорста мог бы принести семейству Гисбах много бед, но и коварство красоток недооценивать не стоит. Кроме того, каждый раз, когда ее взгляд пересекался со взглядом Натаниэля, сердце готовилось выпрыгнуть из груди. Недобрый знак.

Внимание молодого мужчины льстило. Дело даже не в учтивости или высоком статусе, просто его улыбка покоряла искренностью. Это удивляло. Искренность последнее, с чем Амелина думала столкнуться в королевском замке.

 Леди Гисбах, вы чем-то обеспокоены?  участливо спросил Натаниэль в тот момент, когда напряжение Амелины достигло своего пика.

Опасения роем кружились в голове, ни на секунду не позволяя расслабиться. Возникало чувство, что они не танцуют на балу, а пробираются через болота, где на каждой кочке поджидает по гадюке.

 Что?  Амелина подняла голову и тревожно посмотрела на лорда Райта.

 Мне показалось, будто вы чем-то напуганы,  сказал он, наградив Амелину очередной улыбкой.  Я не кусаюсь, честное слово.

 Вы-то нет, милорд. А вот насчет ваших поклонниц я не уверена. Они так и сверлят меня недовольными взглядами и наверняка гадают, насколько честны ваши намерения по отношению к деревенской простушке я не уверена,  выпалила Амелина, тут же прикусив язык.

Нет, столица определенно дурно влияет на ее выдержку и ум. Сначала потеряла голову от улыбки и благородного поступка первого повесы Королевства. Теперь начала намекать на «честные намерения». Хорошо, если лорд Райт поймет шутку. Но вдруг не поймет? Получается, что она ничем не лучше Рози, и тоже подставила семью под удар. Зачем, ну зачем они сюда приехали?!

Но вместо того, чтобы обидеться или разозлиться, Натаниэль Райт расхохотался на весь зал, привлекая к ним еще больше внимания.

 Поверьте, миледи, намерения самые что ни на есть честные! Обещаю вернуть вас семейству в целости и сохранности.

 Простите, милорд, мне не следовало так шутить,  Амелина опустила голову.

 Почему же? Моя репутация в свете отличный повод для шуток,  по лицу Натаниэля скользнула тень. Она появилась лишь на мгновение, но Амелина успела заметить боль и безысходность, вспыхнувшие в смеющихся глазах.  Вам не за что извиняться. Правда.

Его взгляд заметался. Создавалось впечатление, что Амелина напомнила о чем-то очень личном и печальном, и сейчас лорд Райт всеми силами старался отвлечься от грустных мыслей.

 И все же, мои слова вас расстроили, милорд,  Амелина смущенно потупила взор.  Я не хотела вас обидеть. Тем более вас.

 Тем более?  Натаниэль вопросительно изогнул бровь, в голосе звучали нотки разочарования.

 Вы спасли Розмари и сейчас помогаете моей семье. Как же можно вас обижать?  удивилась Амелина.

Натаниэль со вздохом усмехнулся.

 Вы очень искренняя девушка, Амелина. Мне действительно показалось, что танец хорошая идея. Чтобы избавить вашу семью от нападок. Но теперь он вздохнул.  Теперь я в этом не уверен. Моя репутация такова, что может нанести еще больший урон. Вот ведь дожил!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке