Любовь не знает преград - Эми Фетцер страница 6.

Шрифт
Фон

 — Билет вместе с ключами от «ягуара» оказался в ладони Тэсс. Та сделала шаг назад. — В багажнике сумка с одеждой. Можешь пользоваться моей кредитной карточкой.

— Нет! — еще раз повторила Тэсс и выглянула в окно. Они стояли под домом, терпеливо и внимательно выжидая.

— Хватит спорить, черт подери! Ты вляпалась в эту историю из-за меня. И не забудь прикрыть голову, на сиденье лежит шляпа.

— Ну кайф! Я буду играть роль кинозвезды! — хмыкнула Тэсс и направилась к двери, импульсивно подхватив по дороге серебряную рамку и сунув ее в сумку. Уже взявшись за ручку, она обернулась. — Ключи у телефона. Оставайся тут как можно дольше, потом попробуй сгонять этих мерзавцев в Майами и обратно. — Аккуратно подведенные черные брови подпрыгнули. — Может, прямо к Слоан?

— Счастливого плавания, — улыбнулась Пенни. — Багамы, первый класс, прямой рейс.

— Аж слюнки текут.

Они на секунду рассмеялись, потом погрустнели.

— В столе, в левом нижнем ящике… — Тэсс запнулась, — мое завещание.

— Прекрати! — Подруга в ужасе взмахнула ресницами и украдкой выглянула на улицу, отодвинув клетчатую занавеску. — Когда все закончится, мы как следует это отметим!

Тэсс открыла дверь. Пенни резко и пристально взглянула на нее.

— Я очень тебе обязана, дорогая, — прошептала она со слезами на глазах.

— Никогда не считай себя обязанной тем, кто тебя любит, Гамильтон. Неужели ты этого до сих пор не поняла?

С этими словами Тэсс вышла из комнаты.

25.6 к югу от Тропика Рака Кокосовые острова, Вест-Индия 1789

— Кэптен!

— Они подняли какой-нибудь флаг? — откликнулся капитан Блэкуэлл, не отрывая глаз от карты.

— Нет, сэр! — Боцман сдернул шапку и нервно смял ее в руке.

— Вот когда поднимут, тогда и сообщишь, а пока не отвлекай. — Капитан наконец взглянул на своего боцмана. Тот непроизвольно отступил назад. — Если они, конечно, раньше не выпустят залп в нашу сторону. — Губы капитана скривились в саркастической усмешке. — Свободен, мистер Поттс.

— Есть, сэр! — Юный боцман быстро ретировался.

Капитан Блэкуэлл, закатав рукава рубашки и опираясь кулаками на стол, еще некоторое время изучал карты, потом резко выпрямился и подошел к широкому окну кормовой каюты. Подняв подзорную трубу, он взглянул на приближающееся судно. Тысяча чертей, но как же быстро оно приближается! Похоже, идет порожняком. Кого ты послал на этот раз, Филип? Неужели я все-таки подобрался к твоей берлоге? Капитан, широко расставив ноги, твердо стоял на качающейся палубе.

Над головой сгущались тяжелые облака, море приобрело свинцовый оттенок, не иначе как на закате начнется шторм. Надо постараться уйти в открытое море, подальше от рифов, и скал. Он еще раз приложил к глазам подзорную трубу. В следующее мгновение капитан схватился за оружие. Нацепив саблю и сунув за пояс штанов кремневый пистолет, громко стуча тяжелыми башмаками по гладкой деревянной палубе, он выскочил из каюты.

При появлении капитана на юте Дункан Макпит едва сдержал довольную улыбку. Он понимал, что капитан не усидит внизу. Ему слишком хорошо было понятно то нетерпение, с которым человек ждет подходящего момента, чтобы отправить одного известного ублюдка к Дэви Джонсу 2 .

— Что вас встревожило, сэр? — поинтересовался Дункан, заметив хмурое выражение на загорелом лице капитана. Тот, прищурившись, склонился над дальномером.

— Взгляните, мистер Торп! — приказал он стоящему рядом моряку.

Первый помощник навел инструмент на горизонт, пытаясь определить, где находится неизвестный корабль, потом недоуменно выпрямился и повторил попытку. Когда он оторвался от окуляра, лицо его пошло красными пятнами.

— Что вы видите, мистер? — требовательно спросил капитан.

— Мне… Мне почему-то не удается определить его местонахождение, сэр.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке