Обручальная песнь - Налини Сингх

Шрифт
Фон

Налини Сингх

Желание

Глава 1

Энни подняла голову и посмотрела в сердитые глаза семилетнего мальчишки, сидящего за первой партой. Брайан уставился на нее, скрестив на груди руки и выпятив губы. Поза мальчика ясно показывала, насколько зол его леопард. Энни привыкла работать с детьми веров — из Дарк-Ривер многие ходили именно в эту школу, расположенную совсем рядом с их землями. Привыкла к тому, что они такие ласковые, к тому, что время от времени они перекидываются в животных, и даже к тому, что они гораздо вспыльчивее человеческих детей. Такое вызывающее непослушание, однако, было ей в новинку.

— Брайан… — начала она, предпринимая очередную попытку разобраться в случившемся.

Он покачал головой и вскинул подбородок:

— Я не скажу никому, кроме дяди Зака.

Энни взглянула на часы. Дяде Брайана она позвонила двадцать минут назад, почти сразу же, как закончились уроки.

— Я оставила сообщение, но может пройти немало времени, прежде чем он его прослушает.

— Тогда мы подождем.

Она чуть не улыбнулась такому упрямству, но вовремя спохватилась, зная, что веселье будет не к месту.

— Точно не хочешь рассказать мне, почему ударил Моргана?

— Точно.

Энни заправила за ухо прядь волос, выбившуюся из пучка, закрепленного парой лаковых палочек в тщетной попытке выглядеть стильно.

— Может, тогда нам следует вместе позвонить твоей маме, вдруг тебе с ней будет удобнее обсудить, что произошло?

Она уже предупредила миссис Николсон, что Брайан задержится в школе. Та ничуть не удивилась — у нее было трое сыновей.

— И кто-то из них всегда наказан, — со смехом сказала она, любовь сквозила в каждом слоге. — Раз уж вы ждёте Зака, пусть он и доставит домой этого неслуха.

— Брайан? — Энни напомнила маленькому смутьяну, что он не ответил.

— Нет. Вы обещали, что мы дождемся дядю Зака. — Он нахмурился. — А слово надо держать, дядя Зак всегда так говорит.

— Это правда, — улыбнулась Энни. — Будем надеяться, что твой дядя вот-вот приедет.

— На свидание торопитесь? — Голос был глубоким, низким и совершенно неуместным в классной комнате.

Вздрогнув, Энни обернулась: к дверному косяку прислонился мужчина.

— Дядя Зак?

Ярко-синие глаза, прямые небрежно подстриженные темные волосы, медно-золотистая кожа и резкие черты лица выдавали в пришедшем одного из потомков коренных племен.

От его улыбки у Энни ослабли колени.

— Можно просто «Зак». Вы меня звали.

И он приехал.

Энни почувствовала, как при этой мысли щеки залились румянцем.

— Я Энни Килдер, учительница Брайана.

Ладонь Зака обхватила ее руку, автоматически протянутую для пожатия, и жар опалил кожу, пробираясь глубоко внутрь. У Энни перехватило дыхание, и она поняла, что краснеет еще сильнее. Боже, она всегда терялась в обществе красивых мужчин. А «дядя» Зак оказался самым красивым из всех, кого она только встречала.

И он смотрел прямо на нее. Скорее всего, отмечая вечно растрепанный пучок волос, пунцовый румянец и полные смущения карие глаза. Энни попыталась высвободить ладонь. Не отпуская ее, Зак повернул голову к Брайану. Мальчишка сидел на своем стуле все в той же бунтарской позе. Увидев их сцепленные руки, он наградил дядю взглядом, красноречиво говорившим «предатель».

Зак снова обратил свое внимание к Энни:

— Ну рассказывайте, что случилось.

— Не могли бы вы?.. — Она вновь потянула руку.

Зак, опустив взгляд, будто задумался, стоит ли её отпускать, и наконец разжал пальцы. Ощущение покалывания в ладони не исчезло, и Энни, чтобы отвлечься, принялась выравнивать стопку сочинений на своем столе.

— Не желаете присесть?

Он возвышался над ней. Обычное дело, но этот мужчина казался пугающе крупным. Крепкие плечи, тугие мышцы, подтянутое тело. «Он воин», — подумала Энни, немного разбиравшаяся в рангах Стаи Дарк-Ривер. Зак несомненно должен быть воином.

— Лучше постою.

— Как пожелаете. — Энни тоже не стала садиться. Вряд ли это даст ей какое-то преимущество — если поразмыслить, ни о каких преимуществах и речи идти не могло, — но если она будет сидеть, а он — нависать над ней, то она, скорее всего, просто лишится дара речи.

— На последнем уроке Брайан набросился с кулаками на одноклассника. И отказался объяснить, почему.

— Понятно. — Зак нахмурился. — А почему здесь нет второго мальчика?

Уж не решил ли он, что она кого-то покрывает?

— Морган в медпункте. Он несколько… чувствительный.

Зак поднял бровь:

— Чувствительный?

Энни захотелось наградить его таким же ироничным взглядом. Он ведь прекрасно понял, о чем она.

— Морган — очень болезненный мальчик. — А мать носится с ним так, будто он хрустальный. Саму Энни подобное отношение в детстве приводило в бешенство, и она поговорила бы с миссис Эйнслоу, вот только, очевидно, Морган такую суету обожал.

— Он был слишком расстроен, чтобы оставаться вместе с Брайаном, хотя я предпочла бы поговорить с обоими сразу.

— Он человек? — уточнил Зак.

— Нет, — ответила Энни, стараясь не слишком радоваться его удивленному взгляду. — Лебедь.

— Лебеди — не хищники, — именно поэтому, как знала Энни, семье Моргана разрешили жить на территории Стаи, — но они не такие слабые.

— Как люди? — вырвалось у разозлившейся Энни.

Зак вскинул бровь:

— Разве я это сказал, милая?

Лицо Энни запылало.

— Я учительница Брайана.

— А не моя. — Вспыхнула улыбка. — Хотя все можно устроить. Не желаете преподать пару частных уроков?

Энни приходилось в течение года иметь дело с леопардами Дарк-Ривер, но в основном она общалась с парами — повязанными или просто живущими вместе не первый год. Как совладать с заигрывающим мужчиной, который не только осознавал, какой эффект на нее производит, но и умело пользовался этим, она понятия не имела.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке