Долгие раздумья - Элла Уорнер страница 6.

Шрифт
Фон

Дикси посмотрела на крепкий торс Феликса, на ногу, попирающую камень бордюра. Сильные икры рельефно обрисовывала дорогая шерстяная ткань брюк. Дикси представила, какая мужская сила кроется в этом теле. Ей захотелось посмотреть на обнаженного Феликса и чтобы он возбудился от страсти к ней…

Вот так рассыпаются в пыль наши фантазии и мечты, грустно подумала она, и минутное вожделение сменилось привычным разочарованием, давно знакомой болью, которую Феликс всегда вызывал в ней.

Расскажи я ему правду — он сразу откажется от идеи жениться на мне, подумала Дикси. Даже если он любил бы меня, все равно отказался бы! Ну и пусть выбирает невесту среди моих сестер, надо рубить одним махом.

— Мой ответ — нет, Феликс! — сказала она, глядя на него в упор. — Я не выйду за тебя замуж!

Давая понять, что разговор окончен, Дикси поднялась и, повернувшись к Феликсу спиной, пошла прочь. Она быстро прошла к нижней террасе, ей хотелось уйти подальше от дома и от семьи, на воссоединение с которой она еще пару дней назад уповала.

Феликс Дебнем догнал ее.

— Почему «нет»?

— Отстань от меня! Все! У тебя богатый выбор: целых четыре сестры, не считая мамаши!

— Я не хочу никого, кроме тебя. Дикси упрямо не останавливалась и быстро-быстро шла по обсаженной розами тропинке, ведущей к крохотному летнему домику, расположенному в дальнем углу сада. Она слышала, что Феликс не отстает, и подумала, что ей, несмотря ни на что, приятно слышать его шаги за спиной. При этом Дикси страстно желала, чтобы он оставил ее одну.

И надо же Феликсу было выбрать именно ее! Взял бы с лету одну из блондиночек-сестричек с харлендовской кровью. Дайана, Селина, Минерва, Харриетт хорошенькие барышни с очаровательными именами.

Желание высказать все начистоту стало непреодолимым. Дикси остановилась у летнего домика.

— Знаешь, Феликс, не все люди на земле получают то, на что надеются.

— Ты можешь рассчитывать на все, Дикси.

— Нет, Феликс! Ты, может быть, и в состоянии дать мне все. Но не я. Я, я не могу!

Он подошел к ней так близко, что его дыхание смешивалось с дыханием Дикси.

— Потому что ты — не дочь Максимилиана Харленда?

Она была потрясена.

— Так ты знаешь?!

Слова сами собой сорвались с губ Дикси. Феликс догадался или подталкивает меня к признанию? Но ведь его предложение не имело никакого смысла, если он знал тайну семьи Харленд.

— Я понял это с первой встречи с тобой, Дикси. Ты не принадлежала Максимилиану ни физически, ни духовно, ни эмоционально. Никаких уз, никакой связи. Ничего. Максимилиан подтвердил мою догадку, когда ты сбежала из дому, а я предложил нанять детектива, чтобы найти тебя. «Она ребенок моей жены, а не мой», — вот что он сказал мне тогда. Сказал в сердцах, потом потребовал с меня клятвы, что я буду помалкивать. Еще бы! Он ведь был гордец, наш Максимилиан! Как он мог допустить, чтобы кто-то посторонний прознал о его позоре! — Голос Феликса вводил Дикси в гипнотический транс, так спокойно, властно и самоуверенно он звучал. — Юридически, Дикси, ты по-прежнему его дочь.

— Нет, — потерянно отозвалась она, — он лишил меня наследства, когда я сбежала.

— Он не обеспечил тебя по завещанию, но нигде нет упоминания о том, что ты неродная дочь Максимилиана Харленда. Я могу жениться на тебе в полном соответствии с его условиями.

Дикси возразила, впрочем, почти бессознательно:

— Мать назовет имя моего настоящего отца.

Жестокая усмешка исказила черты Феликса.

— Это не в интересах Фредерики.

— А почему ты думаешь, что мой настоящий отец не объявится, когда поймет, что пахнет большими деньгами?

Феликс понимающе и с явной симпатией посмотрел на Дикси.

— Исключено. Твоя мать оплатила всей его семейке проезд до Испании и снабдила кругленькой суммой на обустройство на родине. По дате отъезда можно понять, что он даже не подозревает о твоем рождении.

Дикси даже растерялась.

— Испания?

— Так ты не знала, что он испанец? Дикси покачала головой, но ничего не сказала. В ту ужасную ночь, когда мать рассказала ей, что Максимилиан не ее отец, она почему-то отказалась назвать Дикси подлинного отца. Так что, получается, правду о своем рождении Дикси узнала от Феликса.

Максимилиан всю жизнь ссорился с женой больше из-за финансовых разногласий, чем из-за супружеской неверности, благодаря которой Дикси пришла в этот мир. Во время одной из ссор Дикси собрала свои вещи и сбежала из дому.

Значит, я наполовину испанка… — подумала Дикси. Хорошо. Это объясняет и цвет волос, и темный влажный блеск глаз… А горячий, должно быть, любовник достался матери! Интересно, как она объяснила Максимилиану появление на свет чернявенькой девочки?

— Твой отец работал у Максимилиана шофером, — добавил Феликс.

Невероятно! Мать Дикси считалась светской львицей, и Дикси привыкла думать о ней как о снобе до мозга костей. Как же гордая, неприступная, блестящая Фредерика Харленд могла опуститься до подобного мезальянса?

— У него было четыре сына, Дикси, — словно прочитав ее мысли, объяснил Феликс.

Да, в логике мамочке тоже не откажешь! — восхитилась Дикси. Она выбирала себе любовника как завзятый генетик! Она надеялась на сына! И еще, безусловно, рассчитывала, что ребенок пойдет в нее. А Дикси, мало того что посмела родиться девочкой, так еще и унаследовала больше испанской крови, чем англосаксонской. И вот теперь, всякий раз попадаясь ей на глаза, своим видом напоминает матери одновременно и о мезальянсе, и о крушении всех надежд.

— Как ты узнал, Феликс?

— Я счел своим долгом узнать обо всем, что касается тебя.

— Но почему? Опасался за свои планы?

— Когда я добывал весь ворох информации о тебе, не было еще никаких планов. Я предпринял это маленькое расследование шесть лет назад.

Дикси тут же припомнила, что условия завещания огласили только сегодня.

— Тогда зачем ты затеял этот детектив? — спросила она.

Его лицо внезапно стало мягким и даже беззащитным.

— Я подумал, что однажды тебе захочется узнать, кто же был твоим отцом…

— Ты просто сделал это для меня? — Дикси недоверчиво покачала головой. — Трудно поверить в подобный альтруизм человека, привыкшего просчитывать каждый свой чих!

— У нас гораздо больше общего, чем ты думаешь… Я тоже не сын человека, чью фамилию ношу. Но я узнал о своем настоящем отце довольно рано.

Откровенность Феликса ошарашила Дикси. Она ни разу не натыкалась даже на мимолетную тень сплетни, связанной с происхождением Феликса. Вот еще один фамильный секрет. Путник на дороге… Так, кажется, он сказал? Похоже, что дороги у них и впрямь похожи.

— Кто знает, хочешь ли ты знать имя своего отца… продолжал он и, дождавшись утвердительного кивка, произнес: — Антонио Санчес. Его семья живет в Барселоне. Я могу дать тебе адрес, если у тебя появится желание его навестить.

Санчес… Феликс прав, имя лучше неизвестности.

— А как ты… как ты узнал имя своего настоящего отца? Ты нашел его?

— Да. Он был женат. И не знал, что я его сын, а я так и не сказал ему об этом.

Антонио… Ему заплатили, и он безропотно уехал вместе со всей семьей…

— Не думаю, Феликс, что мне нужно навещать мистера Санчеса. Но все равно спасибо!

Он кивнул, ему тоже хорошо было известно, как больно незаконнорожденному ребенку.

— Я могла бы и не вернуться сюда… — задумчиво сказала Дикси, — твои изыскания оказались бы тогда бесполезными, Феликс…

Он отрицательно покачал головой.

— Всякое знание полезно, всякую информацию можно использовать минимум против трех человек…

Дикси поняла, что минутная слабость миновала и перед ней прежний циник.

— Да-да, — ехидно подхватила она, знание — сила!

— А ты все равно вернулась бы домой! — убежденно продолжал Феликс. — Вернулась бы, поняв, что уже встала на ноги, что готова…

— По счастливому для тебя стечению обстоятельств, это случилось сейчас. Теперь можно не делать предложение одной из моих сестер.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора