Дженни Адамс
ГЛАВА ПЕРВАЯ
— Вы Закари Свифт? — спросила Лили, остановившись на пороге просторного офиса, находившегося на семнадцатом этаже здания в центре Сиднея. — Меня зовут Лили Келловей, — не дожидаясь ответа, продолжила она. Кажется, ей удалось скрыть свою тревогу, и голос звучал спокойно. — Успех ее предприятия и карьера висели сейчас на волоске. — Я являюсь владелицей и менеджером компании «Секретарское бюро Келловей». Вы сообщили, что вы… что у вас… возникли некоторые проблемы с одной из моих сотрудниц.
— Да, я Зак Свифт, — подтвердил мужчина, откинувшись на спинку черного кожаного кресла. За его спиной в огромном окне наливалось свинцом апрельское небо Сиднея. — Действительно, на меня свалились серьезные проблемы по вине вашей сотрудницы Рошель Феррер.
Похоже, нет смысла надеяться услышать в голосе хозяина кабинета мягкие, дружелюбные нотки, приглашающие обсудить возникшую проблему вместе!
— Я знаю, какая у вас сложилась ситуация, и, по-моему, она не из тех, которые невозможно исправить.
— Так вот зачем вы явились, хотя только полчаса назад во время нашего телефонного разговора я, кажется, ясно дал вам понять, что вопрос закрыт. Тупик он и есть тупик. — Закари Свифт раздраженно сдвинул темные брови.
Ей тут же припомнилось, какой она испытала шок, когда мужчина сообщил ей по телефону, что его компания больше не нуждается в услугах ее бюро, и, быстро объяснив причину такого решения, повесил трубку. Тогда она не смогла найти нужных слов, чтобы попытаться его переубедить.
— И все-таки я не сомневаюсь, что ваша проблема решаема, — мягко, но настойчиво произнесла Лили. Она заставила себя сосредоточить внимание на сидящем передней мужчине. — Ваш звонок застал меня врасплох, и в тот момент я не смогла придумать ничего путного, — честно призналась она.
— А теперь способны? Мы оба напрасно теряем время. — Он прищурился, в его светло-карих глазах не было ни капли сочувствия. — О чем вы хотите поговорить со мной после того, как я выгнал вашу сотрудницу и занес возглавляемую вами компанию в черный список?
Лили не удалось удержать дрожь, пробежавшую по ее телу. Она сильнее сжала ремешок сумки, перекинутый через плечо, и нервно поправила юбку. Девушка понимала, что этот жест не ускользнул от внимательных глаз мужчины, но ничего не могла с собой поделать.
— Если вы будете так добры и уделите мне несколько минут, я сделаю вам предложение, от которого вы вряд ли откажетесь.
Зак встал и мягкими пружинистыми шагами, звук которых поглощал толстый ковер, подошел к ней. Бесшумная крадущаяся походка, которая совсем не вязалась с его высоким ростом, заставила девушку вздрогнуть, а от негромкого вкрадчивого голоса ее сердце учащенно забилось.
— Значит, вы явились ко мне с предложением, от которого, по вашему мнению, мне будет трудно отказаться? — насмешливо проговорил он, лениво скользя по ней взглядом. — А знаете, вам удалось меня заинтересовать. Любопытно будет послушать, как вы собираетесь компенсировать мои затраты душевных сил за последнюю неделю. Ваша сотрудница буквально не давала мне проходу, при этом совершенно игнорируя свои прямые обязанности, в результате чего мой офис превратился черт знает во что.
Глаза мужчины гневно сверкнули, когда он снова вспомнил действия, предпринятые Рошель в попытке привлечь к себе его внимание. Она явно руководствовалась принципом «цель оправдывает средства», и кульминация ее любовных атак наступила сегодня утром.
Лили резко вдохнула и почувствовала слабый аромат кедрового леса и лимона, исходящий от нависающего над ней мужчины.
— Мне в самом деле очень жаль, что так получилось. Я хотела бы извиниться перед вами от себя и от лица своего бюро, — избегая его взгляда, как можно более вежливо произнесла Лили. — Я даже представить себе не могла, что Рошель способна на такое. Уверяю вас, что до нынешнего злополучного эпизода у меня никогда не было никаких проблем ни с одной из моих сотрудниц.
— Но раз уж такое случилось, значит, необходимо усилить проверку при приеме сотрудниц на работу, — сухо заметил он. — Конечно, я понимаю, трудно предсказать подобный поступок, но, если вы не хотите отпугнуть будущих клиентов, нужно постараться не допустить повторения того, что случилось со мной.
К ее облегчению, он отошел к краю стола и оперся на него бедром. По его спокойному лицу нельзя было определить, дает ли он просто добрый совет или предупреждает о чем-то.
Скорее, последнее, решила она, глядя в его сузившиеся глаза.
— Кстати, вы не удовлетворите мое любопытство? — неожиданно спросил хозяин кабинета. — В тот момент, когда это произошло, у меня не было ни времени, ни тем более желания узнавать у Рошель, почему она решилась на такой отчаянный шаг. Все-таки не каждая женщина, принятая на временную работу, способна раздеться донага в офисе. Конечно, у меня есть некоторые собственные соображения, но хотелось бы услышать, что вы сами думаете по этому поводу.
В ожидании ответа он продолжал не спеша изучать ее лицо и фигуру.
Дрожащей рукой Лили заправила за ухо выбившуюся прядь волос, раздумывая, как сказать ему то, что услышала от Рошель. На ее вопрос, почему она это сделала, молодая женщина пожала плечами и без обиняков заявила: надеялась, что, увидев ее обнаженной, Закари Свифт воспылает к ней страстью и захочет взять на постоянную работу. А затем можно будет подумать и о том, как подтолкнуть его к мысли, что из нее выйдет неплохая жена.
Видя, что Лили не отвечает, Закари решил ей помочь:
— Может, надеялась выйти замуж за богатого холостяка? Решила, что, увидев ее обнаженной, я не смогу устоять?
Лили обреченно кивнула и пробормотала:
— Видимо, она просто переоценила свои силы.
— Определенно. — Он кивнул в знак согласия.
Лили почувствовала себя неловко.
— Я понимаю, что часть вины лежит на мне, — признала она и с горячностью, удивившей ее саму, продолжила: — Но поймите, когда я принимала Рошель на работу, она произвела на меня благоприятное впечатление! Достойно и легко отвечала на самые каверзные вопросы, не теряя присутствия духа и чувства юмора. Я была в ней абсолютно уверена. Вы не представляете, как мне жаль, что я ошиблась. Но еще больше мне жаль, что тем самым подвела вас.
Она опустила глаза на блокнотик, который держала перед собой так, чтобы постоянно видеть свои записи, сделанные после того, как стало известно об инциденте. К сожалению, многое пошло совсем не так, как она рассчитывала.
Если бы только ей удалось убедить его принять на работу Дебору! — подумала Лили. Продолжая сверлить ее взглядом, Закари Свифт сказал:
— Не знаю почему, но я вам верю.
Девушка испытала несказанное облегчение: неужели сейчас все закончится и она отправится к себе домой?
— Благодарю вас!
— Однако… — Мужчина замолчал. Лили вскинула голову.
— Однако это ничего не меняет, — закончил он свою мысль. — Рошель по-прежнему остается вашей сотрудницей, которую именно вы охарактеризовали мне как «исключительно надежную и отвечающую всем требованиям секретаршу, имеющую опыт работы в крупных компаниях». Я ничего не напутал? — с преувеличенной вежливостью спросил Зак.
— Нет, — еле слышно пробормотала Лили и чуть громче добавила: — Все именно так, как вы и сказали, но позвольте все-таки вернуться к тому, о чем я говорила вам несколькими минутами ранее. Мне бы не хотелось, чтобы наше сотрудничество закончилось на столь неприятной ноте.
— Вы намекаете на предложение, от которого я не смогу отказаться? — Одна темная бровь иронически изогнулась.
— Совершенно верно, — твердо сказала девушка, взглянув ему прямо в глаза.
Между ними воцарилось молчание. Спустя минуту, показавшуюся ей вечностью, мужчина вздохнул и указал на кресло, стоявшее перед его столом.
— Ну что ж, я готов выслушать ваше предложение, если вы будете достаточно лаконичны. Попробуйте убедить меня в том, что у меня сложилось не совсем верное впечатление о вашей компании.