Она высвободилась и посмотрела на него очень серьезно.
— На скамейке?
— Я говорю правду, — кивнул он. — Разве ты не знаешь, что все подростки только об этом и думают?
— Не знаю… — протянула Линдси. — В школе у меня было мало свиданий. Я готовилась к поступлению в колледж.
— Поверь, если бы мальчишки из твоей школы оказались бы сейчас здесь, то были бы очень разочарованы нашим примерным поведением…
— Не знаю. Им всегда больше нравились блондинки. Такие дураки!
Он склонился к ней, но она отстранилась.
— Перестань!
— Признайся, тебе ведь нравилось со мной целоваться! — Он смотрел на ее вздернутый носик и упрямый подбородок. Какая хорошенькая! — Я же тебе нравлюсь.
— Тебе нравятся все!
— Неправда! Я очень разборчив.
Он опять склонился к ней, и Линдси нежно поцеловала его губы.
— И все, Брейди! А то это только запутывает нашу ситуацию.
— Ты слишком много рассуждаешь. А нам нужно как можно лучше согреться…
— Включи обогреватель.
Он повернул к себе ее лицо, она обвила руки вокруг его шеи, и они все равно начали целоваться.
— Ты опасная женщина… — Она попыталась вывернуться, Брейди шутливо укусил ее за нижнюю губу. — А я только и ищу опасностей…
Наконец она вырвалась и села прямо.
— А я наоборот! Оставь меня в покое! Слышишь, пилот?
Он не привык к сопротивлению.
— Пожалуйста! — Брейди раздраженно выпрямился и тут же увидел свет приближающихся фонариков.
Линдси, еще не придя в себя как следует, попыталась выйти за ним. Но он запретил:
— Останься! Озябнешь. Здесь холодно.
И Линдси молча покорилась.
Она видела, как Брейди, схватив шляпу и слегка качнувшись, выбрался из грузовика. Он еще плохо владеет собой, это нехорошо! — пронеслось у нее в голове.
— Хэнк! — крикнул Брейди.
— Сынок! Что ты нашел?
— Вот! — Брейди протянул подошедшему Хэнку гильзы. — Теперь ясно, что здесь кто-то побывал. И скорее всего, не один раз.
— Что ж, придется их остановить, — мрачновато произнес Хэнк.
— Надо их засечь и тут же сообщить в полицию.
— Да. Но как? Что ты предлагаешь?
— Я предлагаю установить видеонаблюдение.
— Здорово! Обсудим это на ранчо. Мне определенно нравится твое предложение, — ответил Хэнк. — А сейчас важно обойтись без раненых. Ни одного — ни у нас, ни у них! — Он вздохнул. — Завтра на свежую голову мы все это обсудим! А сейчас вези домой Линдси. И спасибо тебе от всей души.
Они попрощались. Хэнк махнул Линдси, так и не вылезшей из кабины грузовика, и уехал с Ченсом.
Они двинулись вслед за Хэнком.
— Сбывается моя мечта, Линдси. Я отвезу тебя домой и отнесу в постель… — Он усмехнулся и весело подмигнул ей.
У Линдси екнуло сердце. Ей было не по себе.
— Не беги впереди паровоза, пилот!
Всю дорогу она думала. Не следовало никуда ехать с этим человеком, а тем более целоваться с ним. Нужно все это резко прекратить. Рано или поздно он узнает, кем ей приходится Джек Рэнделл и почему она здесь.
Брейди поставил грузовик на парковку. Линдси вылезла из машины и быстро пошла к своему домику. Она не хотела, чтобы повторилась вчерашняя сцена. Но упрямый капитан последовал за ней.
Уже на веранде, открыв дверь, она повернулась к нему.
— Ну, вот я дома и в безопасности. Можешь быть свободен.
— Хочешь избавиться от меня сию минуту? Но ведь тебе нравится целоваться со мной.
— Я не хочу об этом сейчас говорить. Уйди, пожалуйста.
Ей не хотелось обнаруживать, насколько она влюблена в него.
— Мне надо лечь, завтра рано вставать.
Брейди очень не хотелось уходить в свой коттедж. Что ему там делать? Бессмысленно пялиться в экран телевизора?
Тут зазвонил ее мобильник.
— Доктор Стэффорд вас слушает. — (Он увидел, что у нее на лбу появилась морщинка.) — Буду через двадцать минут. Как к вам проехать?
Она зашла в дом и достала из ящика стола ручку.
— Не беспокойтесь, я знаю дорогу. — Линдси отключила телефон.
— Что случилось?
— У лошади Карсонов трудные роды. Нужно ехать. — Она взяла бутылку воды из холодильника и двинулась к двери.
— Тебе не нужна помощь? Я пару раз помогал отцу, когда телились коровы, — крикнул он вслед, когда она подходила к своей машине.
Линдси остановилась.
— Это грязная и тяжелая работа.
— Я же твой парень!
Вот этого-то она и боялась.
Глава пятая
Похоже, им теперь суждено все время быть вместе.
Брейди вел ее машину, а она сидела рядом и показывала дорогу. Через двадцать минут они приехали на ферму Карсонов. Мальчик лет десяти замахал обеими руками, потом показал, как подъехать к сараю. Там они нашли мать мальчика, Бонни Карсон. Голова рожающей лошади лежала на ее коленях. Животное было очень утомлено и измучено. Линдси опустилась рядом с ними на свежую солому.
— Миссис Карсон, я доктор Стэффорд. А это Брейди Рэнделл.
— Очень вам рада.
В голосе женщины слышались страх и усталость, когда она произнесла:
— Лошадь зовут Мисси.
Линдси взглянула на нее.
— Сколько времени длятся схватки?
— Несколько часов. Сейчас через каждые десять-пятнадцать минут. Мой муж в аэропорту в Денвере. Мисси начала рожать только сейчас. — Она кивком указала на сына. — Бадди раньше помогал отцу в таких случаях. Я думала, мы с ним справимся одни. Но Мисси все никак не разродится, вот мне и пришлось обратиться к вам.
Лошадь подняла голову и негромко заржала.
— Ты что, девочка моя? — успокаивающе произнесла Линдси, погладив лошадь по гриве. — Мы сейчас во всем разберемся и поймем, почему все так затянулось… — Она взглянула на Бонни. — Мне нужно ее осмотреть.
Линдси пошла за своей сумкой. Она подозревала, что плод идет ножками.
— Как мне тебе помочь? — спросил Бренди. Его голос ее успокоил. Как хорошо, что он здесь!
— Принеси чистые полотенца. Они должны быть наготове.
Она открыла ветеринарную сумку, достала стетоскоп, продезинфицировала руки и надела резиновые перчатки.
— Вы с миссис Карсон должны держать Мисси, пока я буду ее осматривать.
Брейди положил полотенца на видное место и подошел к Бонни.
Прежде всего Линдси прослушала лошадь. Ее сердце билось слишком учащенно. Успокаивающе приговаривая что-то, она осторожно ввела руку в матку. Затем выпрямилась, села на корточки и сказала Бонни:
— Плод идет вперед ножками. Попробую ему помочь…
Ей удалось вытащить одну из ножек жеребенка.
— Ну же, доктор, — подмигнул ей Брейди, — у тебя получится.
У нее пробежала по спине дрожь. Она заметила двух детей, стоящих в дверях стойла, и поняла, что значит для них эта лошадь. Все напряженно замерли. Она нащупала вторую ножку и тоже вытащила. Ее глаза наполнились слезами. Брейди не отводил глаз от ее лица. Он искренно восхищался ею. Эта рыженькая хрупкая женщина оказалась сильнее, чем он думал. На ее лбу появились капельки пота. Он чувствовал, как она напряжена. Наконец ее усилия были вознаграждены — во время следующей схватки появились маленькие копытца.
— Ну же, ну, Мисси, тужься еще! — Слезы наполнили глаза Бонни, которая подбадривала Мисси.
Наконец Линдси приняла жеребенка. Дети радостно кричали, когда Линдси начала вытирать рыжего жеребенка полотенцем, а затем поставила его на тоненькие ножки.
— Молодец, док! — Брейди удивился, что Линдси покраснела, услышав его слова.
Она все еще занималась своей пациенткой.
— Это все умница Мисси. — Линдси ласково похлопала кобылу, которая лежала без сил на соломе. — Отдохни, девочка, ты это заслужила.
Но минут через десять материнский инстинкт взял свое. Кобыла с трудом поднялась и потянула морду к жеребенку.
— Спасибо, доктор, — чуть не плакала от счастья Бонни. — Я так боялась их потерять…
— Я рада, что вы меня позвали. — И Линдси повернулась к детям: — Ну, как вы решили назвать малышку?