Вергилий Марон Публий - Энеида стр 33.

Шрифт
Фон

Так Анхиз говорил изумленным спутникам; после 855 Он добавил: "Взгляни, вот Марцелл, отягченный добычей;Ростом он всех превзошел, победитель во многих сраженьях,Тот, кто Рим укрепит, поколебленный тяжкою смутой,Кто, воюя в седле, разгромит пунийцев и галлов, Третий доспех, добытый в бою, посвятит он Квирину". 860 Молвил на это Эней, увидев рядом с МарцелломЮношу дивной красы в доспехах блестящих, которыйШел с невеселым лицом, глаза потупивши в землю:"Кто, скажи мне, отец, там идет с прославленным мужем?Сын ли его иль один из бессчетных потомков героя? 865 Спутников сколько вокруг! Каким он исполнен величьем!Но осеняет чело ему ночь печальною тенью".Слезы из глаз полились у Анхиза, когда отвечал он:"Сын мой, великая скорбь твоему уготована роду:Юношу явят земле на мгновенье судьбы - и дольше 870 Жить не позволят ему. Показалось бы слишком могучимПлемя римлян богам, если б этот их дар сохранило.Много стенаний и слез вослед ему с Марсова поляГород великий пошлет! И какое узришь погребеньеТы, Тиберин, когда воды помчишь мимо свежей могилы! 875 Предков латинских сердца вознести такою надеждойБольше таких не взрастит себе во славу питомцевРомулов край. Но увы! Ни у чему благочестье и верность,Мощная длань ни к чему. От него уйти невредимо 880 Враг ни один бы не мог, пусть бы юноша пешим сражался,Пусть бы шпоры вонзал в бока скакуна боевого.Отрок несчастный,- увы! - если рок суровый ты сломишь,Будешь Марцеллом и ты! Дайте роз пурпурных и лилий:Душу внука хочу я цветами щедро осыпать, 885 Выполнить долг перед ним хоть этим даром ничтожным".

Так бродили они по всему туманному царству,Между широких лугов, чтобы всех разглядеть и увидеть.После того, как сыну Анхиз перечислил потомков,Душу его распалив стремленьем к славе грядущей, 890 Старец поведал ему о войне, что ждет его вскоре,О племенах лаврентских сказал, о столице Латина,Также о том, как невзгод избежать или легче снести их.

Двое ворот открыты для снов: одни - роговые,В них вылетают легко правдивые только виденья; 895 Белые створы других изукрашены костью слоновой,Маны, однако, из них только лживые сны высылают.К ним, беседуя, вел Анхиз Сивиллу с Энеем;Костью слоновой блестя, распахнулись ворота пред ними,К спутникам кратким путем и к судам Эней возвратился. 900 Тотчас вдоль берега он поплыл в Кайетскую гавань.С носа летят якоря, корма у берега встала.

КНИГА СЕДЬМАЯ

Здесь же скончалась и ты, Энея кормилица, чтобыПамять навек о себе завещать побережиям нашим:Место, где прах твой зарыт, сохраняет имя Кайеты,Чтят гесперийцы его; так не это ли славой зовется? 5 Благочестивый Эней, совершив обряд погребальный,Холм насыпал над ней и, когда успокоилось море,В путь поспешил на всех парусах и гавань покинул.Ветер в ночи понес корабли, и луна благосклонноСвет белоснежный лила и дробилась, в зыбях отражаясь. 10 Плыл вдоль берега флот, минуя царство Цирцеи,Где меж дремучих лесов распевает денно и нощноСолнца могучая дочь и, в ночную темную пору,В пышном дворце, засветив душистый факел кедровый,Звонкий проводит челнок сквозь основу ткани воздушной. 15 С берега львиный рык долетает гневный: ярятсяЗвери и рвутся с цепей, оглашая безмолвную полночь;Мечется с визгом в хлеву свиней щетинистых стадо,Грозно медведи ревут, завывают огромные волки, Все, кого силою трав погубила злая богиня, 20 В диких зверей превратив и обличье отняв человека.Чтобы Цирцеи волшба не коснулась троянцев, чтоб волныК берегу их не снесли, не пригнали в опасную гавань,Ветром попутным Нептун паруса энеадов наполнил,Бег ускорил судов и пронес через бурные мели.

25 Море зарделось в лучах золотистой Авроры, сверкавшихС неба, где мчалась в своей колеснице алой богиня.Ветер внезапно упал, дуновенья больше не морщатМраморной глади - одни с безветрием борются весла.Видит с моря Эней берега, заросшие лесом, 30 И меж огромных дерев поток, отрадный для взора:Это струит Тиберин от песка помутневшие водыВ море по склонам крутым. Над лесами стаи пернатых,Что по речным берегам и по руслам вьют себе гнезда,Носятся взад и вперед, лаская песнями небо. 35 Тотчас Эней повелел корабли повернуть и направитьК берегу; так он вошел, торжествуя, в тенистые устья.

Ныне о древних веках, Эрато, дозволь мне поведать,О стародавних царях и о том, что в Лации былоВ дни, когда с войском приплыл к берегам Авзонийским пришелец, 40 Также о том, отчего разгорелась распря впервые.Ты певца вдохнови, о богиня! Петь начинаюЯ о войне, о царях, на гибель гневом гонимых,И о тирренских бойцах, и о том, как вся ГесперияВстала с оружьем в руках. Величавей прежних событья 45 Ныне пойдут чередой - величавей будет и труд мой.

Мирно старый Латин городами и нивами правил.Фавну его родила лаврентская нимфа Марика, Так преданье гласит; был Пик родителем Фафна,Пика отцом был Сатурн, положивший роду начало. 50 Волей богов не имел Латин мужского потомства,После того как судьбой был похищен сын юный.Дочь лишь была у него, наследница многих владений:Стала невестой она, по годам созрела для брака,Много из Лация к ней женихов и со всей Гесперии 55 Сваталось, прежде других - красотою всех превзошедшийТурн, могучих отцов и дедов славный потомок.Юношу всем предпочла и мечтала царица скорееЗятем сделать его - но мешали ей знаменья свыше.Лавр посредине дворца стоял меж высоких чертогов, 60 Долгие годы храним и всеми чтим, как священный:Сам Латин, говорят, когда клал основанья твердыни,Дерево это нашел и его посвятил Аполлону,Город же новый нарек по имени лавра Лаврентом.Вдруг на вершину его,- и рассказывать дивно об этом! 65 В воздухе путь проложив, прилетели с громким жужжаньемПчелы тучей густой, и, сцепившись ножками плотно,Рой нежданный повис, точно плод, меж листьев на ветке.Вмиг прорицатель изрек: "Я зрю иноземного мужа,С той же он стороны, что и рой, сюда же стремится 70 С войском своим, чтобы здесь воцариться в твердыне высокой".Факела чистый огонь к алтарям подносила однажды,Стоя рядом с отцом, во дворце Лавиния-дева;Тут привиделось им, будто длинные кудри царевныЧудо грозное! - вдруг охватило шумное пламя, 75 Следом убор занялся, занялся на челе самоцветныйЦарский венец - и вот, золотым окутана дымом,Сеет она Вулканов огонь по просторным палатам.Дивное знаменье так всем на страх истолковано было:Слава Лавинию ждет и удел высокий в грядущем, 80 Но принесет народу она великие войны.Царь в тревоге спешит обратиться к оракулу Фавна,Вещего старца-отца вопросить в лесу Альбунейском,Самом большом из лесов, где звенит источник священный,Воздух смрадом своих испарений густых заражая. 85 Вся Энотрия, все племена италийские в этотСходятся лес, чтоб сомненья свои разрешить. Если щедрыйДар принесет в него жрец, и расстелит в ночи молчаливойЖертвенных шкуры овец, и уснет на ложе овчинном,Много узрит он во сне витающих дивных видений, 90 Будет многим внимать голосам, удостоен беседыВечных богов и теней, прилетевших из глуби Аверна.Здесь и родитель Латин искал в тревоге ответа.Сто тонкорунных заклал он сам овец по обряду,Шкуры в лесу расстелил - и едва лишь возлег на овчинах, 95 Тотчас голос к нему долетел из чащи древесной:"Дочери мужа найти, о мой сын, не стремись средь латинян,С тем, кто избран тобой, не справляй задуманной свадьбы:Зять из чужбины придет и кровью своей возвеличитИмя наше до звезд, и к ногам наших правнуков общих 100 Будет повержен весь мир, и все, что видимо СолнцуВ долгом пути меж двумя Океанами,- им покорится".Этих советов отца, что ему в ночи молчаливойФавном были даны, не таил Латин - и повсюдуМчалась на крыльях Молва и о них городам авзонийским 105 Весть несла, когда флот потомков ЛаомедонтаВстал на причал у крутых берегов, травою поросших.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке