Космическая лапа - Диксон Гордон Руперт страница 8.

Шрифт
Фон

Высокий дилбианин сказал, что унесет Билла от разбойников. Сказав это, он связал себя обязательством выполнить свое обещание. Кроме того, как раз вовремя вспомнил Билл, разбойники называли пришельца «горцем», а Билл располагал информацией, что горцы и нижнеземельцы, мягко говоря, недолюбливали друг друга.

Билл прыгнул.

Огромные лапы приняли его с ловкостью профессионального вратаря. Мгновение спустя они уже бежали.

Вернее, бежал дилбианин, а Билл трясся в его объятиях.

Позади Билл мог слышать яростные вопли разбойников. Выставив голову из‑за размеренно двигавшегося мохнатого локтя, Билл увидел разбойников, толпой высыпавших из‑за дома и бросившихся в погоню, и почувствовал, что высокий дилбианин поднимает его себе на плечо.

– Забирайся... мне на спину... – на бегу бросил тот. – Усаживайся в седло! Оно такое же, каким я пользовался для Пол‑Пинты. Тогда я смогу бежать по‑настоящему.

Посмотрев из‑за мохнатого плеча, Билл увидел грубое подобие седла, притороченного на скрещивавшихся ремнях на спине дилбианина. Повиснув на толстой шее, он перелез через плечо и, повернувшись, уселся в седло, ухватился для надежности за плечевые ремни и зацепился ногами за ремни внизу.

– Все в порядке, – наконец сказал он, выталкивая слова изо рта прямо в ухо собеседника.

– Отлично, – проворчал тот. – Теперь мы заставим их наглотаться пыли. Смотри, как бегают настоящие мужчины, Кирка‑Лопата!

Ритм шагов высокого дилбианина изменился – разница была примерно такая же, как между рысью и галопом лошади. Билл, держась за ремни, обернулся и увидел, что они волшебным образом удаляются от своих преследователей. На его глазах разбойники начали замедлять шаг и сходить с дистанции.

– Они отстают! – крикнул он в ухо дилбианину.

– Ясное дело, – ответил тот. – Я знал, что они сразу поймут, что им меня не догнать. Никто не может меня догнать, Кирка‑Лопата. Никто и никогда – ни с гор, ни с долин, никто!

Он перешел на размеренный, покачивающийся шаг. Билл задумчиво посмотрел на мохнатый затылок в восьми футах от собственного носа.

– Ты ведь Холмотоп, верно? – спросил он.

– Кто же еще? – проворчал тот. Билл понял, что Холмотопа обидело бы, если бы Билл его не узнал. Дилбианин продолжал нараспев: – Холмотоп – мое имя и слава! Кто на двух ногах может уйти от меня? Ни на твердой почве, ни на сыпучих камнях! Когда я гляжу на холм, он знает, что уже покорен, и стелется под моими топчущими его ногами!

– Э... да, – сказал Билл.

– Тебе повезло, что придется иметь дело со мной, – заявил Холмотоп без каких‑либо признаков ложной скромности. – Просто повезло. Когда другие Коротышки решили прислать сюда тебя, они сразу обратили внимание на меня. Мог ли я оставить свою работу по доставке почты между деревней Хамрог и Диким Лесом и спуститься сюда, в долину, чтобы позаботиться еще об одном Коротышке? Что ж, это было не так просто, но, к счастью, я нашел себе подходящую замену и спустился сюда. Десять фунтов гвоздей – это неплохо, но мне нечего было с ними делать.

– Нечего делать? – переспросил Билл.

Холмотоп фыркнул, словно взрыв на небольшой фабрике, и Билла тряхнуло в седле, будто от небольшого землетрясения.

– Конечно! – сказал Холмотоп. – Это хорошая плата, но всегда хочется большего. Это вопрос репутации. Уже один раз позаботившись о Коротышке, мог ли я позволить, чтобы еще один из них попал без меня в беду? Конечно, нет!

– Что ж... спасибо, – сказал Билл. – Я высоко ценю твою помощь.

– Ты оценишь ее еще выше, когда твоя миссия закончится, – добродушно сказал Холмотоп.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке