— Что вы имеете в виду?
— Всеми лошадьми — значит, включая и тех двух, на которых ездите вы. Это кони Костелло.
— На них у нас есть свидетельство о продаже, — спокойно возразил я, хотя внутри у меня все кипело.
— Он говорит правду, Джеймс, — подтвердила Джудит. — Те кони принадлежат им.
— Ладно, разберемся с ними чуть позже, — ответил Фетчен. — Не думаю, что свидетельство о продаже, как вы его назвали, пройдет в качестве доказательства в суде.
Они вышли вместе, а мы остались сидеть. Неожиданно у меня пропал аппетит. Может, она и достаточно взрослая, но мне не хотелось видеть ни одной девушки в руках Черного.
— Галлоуэй, мы не можем позволить ей выйти замуж. Его необходимо остановить.
— Объясни мне как. Она выходит замуж по собственному желанию, против него у нас ничего нет.
— Думаешь, он действительно пригнал несколько голов «Половины X»?
— Могу спорить на что угодно. О, какой хитрец! Если кто-нибудь видел, как он гнал украденный скот, у него теперь есть алиби. К тому же, с точки зрения местных скотоводов, он совершил благородный поступок.
— И что только он в ней нашел? — в сердцах воскликнул я.
Галлоуэй как-то странно взглянул на меня:
— Да ты дурак, как я посмотрю. Джудит очень милая молодая девушка, которая на глазах превращается в прекрасную женщину. И на тот случай, если ты позабыл, мама вышла за папу в таком же возрасте.
Он был прав, однако мне не хотелось признавать его правоту. Джудит казалась взбалмошной девчонкой — все эти веснушки, губки, глазки... И только сейчас, вспоминая ее облик, я, конечно, согласился с братом. Она действительно превращалась в красивую женщину.
— Флэган, что будем делать? — прервал мои раздумья брат.
В конце концов мы решили сходить к городскому шерифу Уайту Эрпу.
— Извините, ребята, — развел он руками, — мистер Фетчен действительно привел несколько бычков, принадлежащих Хоксу, и выпустил их в корраль. Поступок определенно характеризует его не как вора. То, что он угнал стадо, доказать невозможно. Что же касается девушки, то она достаточно взрослая, чтобы выйти замуж. А она хочет выйти замуж. Боюсь, я ничем не могу вам помочь.
Тогда мы пошли к Бэту Мастерсону [2] , шерифу округа Форд. Он оказался красивым молодым парнем двадцати четырех или двадцати пяти лет, в темном костюме и высокой черной шляпе. Чтобы в те дни носить такую, требовалось немалое мужество — слишком большое искушение для пьяного ковбоя выстрелом сбить ее с головы. Бэт же не имел ни одной царапины от пули: я специально приглядывался и ничего не нашел.
Он тоже выслушал нас и покачал головой:
— Извините, парни, мне тоже нечем вам помочь. Девушка имеет право выйти замуж, а у меня нет ордера на арест кого-либо из банды Фетчена. — Он с минуту помолчал. — Хотя как неофициальное лицо дам совет.
— Есть причина, по которой можно отменить свадьбу?
— Нет. Но на днях в город приехал человек, который видел, как банда Фетчена гнала полсотни голов. А в корраль они загнали полдюжины задрипанных бычков.
— Разве это не улика?
— Не совсем. Когда Руф их видел, он был пьян. Лично я поверю ему на слово — пьяный или трезвый, старый ковбой всегда отличит пятьдесят бычков от шести. Но я сомневаюсь, что его свидетельство пройдет в суде.
— Что же нам делать?
Мастерсон откинулся на стуле и задумался.
— Телеграфируйте ее деду и отцу о свадьбе и просите дать на нее согласие.
Такой ход нам и в голову не приходил. Телеграф был для нас в новинку. Мы слышали о нем и видели провода вдоль железнодорожного полотна. Но сообщить Костелло о происшествии телеграммой!..
— Мы будем вам обязаны, если вы напишете текст. Вы поможете хорошей девушке избежать плохой партии.
Я думал, что телеграмму надо писать как-то по-особому, но Баг взял ручку и нацарапал: «Фетчен здесь.