— Если у хвороста будет такой же вкус, как у соды, то я его совсем не хочу. Он противеннее, чем свиные помои.
— Ты опять лазила в помойное ведро? Скажу тебе, Миранда Элизабет Блейкли, меня не удивит, если ты стащишь червяков у цыплят. И не противеннее, а противнее. Если ты не научишься говорить правильно, что же будет через год, когда ты пойдешь в школу?
— Я вовсю… — Миранда оборвала фразу и сморщила свой нежный носик, — я вовсе не ела помои, мама, я только — представила.
Кэйт фыркнула.
— Если ты не ела помои, так откуда ты знаешь, какой у них вкус, а? А на твой вопрос я отвечу: соду добавляют в тесто, чтобы оно поднялось. — Она стала мешать тесто в миске. — Если не добавить щепотку соды, наш хворост будет плоским, как доллары, и таким же жестким, как они.
Миранда внимательно наблюдала, как Кэйт деревянной ложкой перемешивает тесто.
— А мне понравится в школе, мама? Кэйт замерла.
— Конечно понравится. Я любила школу, когда была девочкой.
— А ты пойдешь вместе со мной? У Кэйт пересохло во рту.
— Ты тогда будешь уже большой девочкой, радость моя, и сама не захочешь, чтобы я пошла с тобой.
Миранда опустила взгляд.
— Джефри Муллинз сказал, что я не больше пятнышка от плевка кузнечика.
Несмотря на серьезность момента и страх, что Миранде будет не так, уж хорошо в школе, Кэйт рассмеялась.
— Плевок кузнечика? Что за гадкое сравнение! — Она как заговорщица подмигнула дочери. — Подожди, пока он не увидит тебя в новых платьях. От удивления у него с носа исчезнут веснушки.
При упоминании о новых платьях глаза Миранды заблестели. Она казалась очень хорошенькой даже в сером залатанном переднике. Теперь Миранда выпрямилась и потянулась вверх, чтобы положить локти на стол, но потеряла равновесие и, прежде чем Кэйт успела подхватить ее, шлепнулась на пол.
— Ой, милая! — Оставив миску с тестом, Кэйт опустилась на колени и помогла Миранде сесть. — С тобой все в порядке?
Миранда внезапно побледнела и посмотрела через плечо — так, будто ее кто-то толкнул. Этот непроизвольный жест заставил сжаться сердце Кэйт.
— Кажется, все в порядке, — сказала наконец девочка, — кроме моих ломтей.
Привыкшая к недостаткам ее произношения, Кэйт переспросила:
— Твоих локтей?
Она закатала рукава Мирандиной рубашки, чтобы взглянуть на ушибленные места. Ушибы были незначительными, но Кэйт притворилась очень серьезной.
— О да, я поцелую, может быть, это поможет? На щеках Миранды выступил слабый румянец.
— Попробуй!
Кэйт поцеловала ушибы, погладила Миранду по голове и, подняв дочь с пола, водрузила ее на стопку книг. Вернувшись к своему занятию, она спросила:
— Ну, на чем мы остановились?
— Ты собиралась сказать мне, каких цветов будут мои платья. — Миранда опустила рукава. — Расскажи мне о них побольше, мама.
Кэйт изобразила глубокую задумчивость.
— Подожди-ка. Одно, наверное, будет фиолетовым.
— Брр-р! Только не фиолетовым, мама. Лучше голубым, как яйца малиновки!
— Ну ладно, голубым, как яйца малиновки. Другое — розовым.
— Розовым, как яблоневый цвет, — добавила Миранда.
— И еще красное, — закончила Кэйт.
— Красное, как лепестки розы. Ну а теперь перечисли все сразу.
Кэйт нелепо наморщила нос и выдохнула воздух, от чего Миранда радостно захихикала. Потом девочка сказала:
— Не все сразу, давай по порядку.
— Голубое, как яйца малиновки, красное, как лепестки розы, и розовое, как яблоневый цвет, — перечислила Кэйт, мысленно плюнув три раза через плечо во избежание неожиданных расходов. Если какая-нибудь девочка и заслуживает три новых платья, так это Миранда.
— А у меня будут кружовники на юбочке? Кэйт перестала месить.
— Кружовники? Что за бред?
— Знаешь, ну как у вдовы Дарби на окне ее гостиной на Рождество.