Форбс бросил взгляд на то место, где прежде лежали письма, а затем покосился на Катриону, догадавшись, куда они делись. Выражение раздражения на его лице сменилось враждебностью.
Катриона не шевельнулась. Поставив на стол поднос с едой, Форбс повернулся и, не сказав больше ни слова, выплыл из комнаты. Подождав, пока его шаги стихнут в коридоре, девушка заговорила:
— Похоже, ваш слуга не очень-то обрадовался, увидев меня здесь. У него был такой вид, словно он наступил на гвоздь.
— Ничего, — улыбнулся Роберт. — Мне кажется, у него всегда такой вид. Форбс — настоящий брюзга.
— Твои письма… Следует ли мне понимать, что ты хотел бы, чтобы я прочла их тебе наедине?
Роберт кивнул:
— Знаешь, даже стены имеют уши, а ведь я не могу читать сам. Я не хочу, чтобы мои дела стали известны кому-то в этом доме. Честно говоря, я уверен, что ты ничего не добавишь от себя к содержанию писем и не станешь читать мне нравоучений — ведь ты меня совсем не знаешь. Есть вещи, о которых тебе ничего не известно; зато некоторые, напротив, считают, что знают слишком много. И если только они прочтут мою корреспонденцию, то уж постараются влезть во все мои дела.
— Что ж, учитывая это, я предлагаю отправиться куда-нибудь, где нас никто не услышит, — вымолвила Катриона. — Пожалуй, лучше всего вообще выйти из замка.
— Не думаю, что это возможно, — возразил Роберт. — Я же ничего не вижу.
— Но ты же можешь ходить, или я ошибаюсь?
— Конечно!
— Тогда пошли со мной. Я знаю недалеко одно местечко — мы пойдем туда, но в замке никто даже не заметит, что тебя нет.
Взяв Роберта за руку, Катриона повела его к дверям.
— Минутку! — вдруг воскликнула она, поворачиваясь назад. — Тебе надо взять очки — ведь мы окажемся на солнечном свету.
Роберт уже успел забыть про них.
— Ах да, очки на столике, который стоит возле кресла, — сказал он.
Взяв очки, девушка вложила их в руку герцога. Роберт надел их, а потом… Потом послышался какой-то шорох, что-то дотрагивалось до его ног, по лицу пробежал холодок. И внезапно он почувствовал запах моря, услыхал шум прибоя — казалось, он стоит на морском берегу.
— Сейчас мы будем спускаться по ступенькам, — предупредила его девушка, взяв Роберта за руку. — Они очень узкие и неровные. Мы пойдем очень медленно, я помогу тебе.
Они спускались довольно долго, а когда оказались внизу, шум моря, отдающийся эхом о каменные стены, стал еще сильнее.
— Где мы? — спросил герцог.
— В скале под Россмори есть много пещер, — сообщила ему девушка. — Их тут соорудили несколько веков назад, защищаясь от врагов. Если бы замок оказался в осаде, этим путем можно было бы выбраться на берег. Я решила сводить тебя на узкую полоску пляжа, что протянулась недалеко отсюда. Из-за выступа скалы нас никто не увидит.
Катриона провела Роберта еще немного, и вдруг он почувствовал на лице солнечное тепло. Он вздохнул полной грудью. Где-то над головой громко кричали чайки. Впервые с тех пор, как он приехал в Россмори, Роберт оказался на свежем воздухе.
— Ты можешь сесть на этот небольшой выступ, — заявила Катриона, помогая герцогу сесть.
И тут Роберту пришло в голову, что она запросто может оставить его тут, где его никто не найдет, а самому ему отсюда не выбраться. В обществе слуг, даже Форбса, он бы забеспокоился, но только не с Катрионой.
— Сотни лет назад обитатели Россмори держали здесь наготове лодки, чтобы в случае опасности отступить, — проговорила девушка.
— Что ж, это разумно, — заметил Роберт.
— Вполне, вот только предусмотрительность оказалась им не во благо, а на беду. Нападавшие прознали про лодки, поэтому пошли в атаку с обеих сторон, поймав таким образом обитателей Россмори в ловушку. Все они оказались в тех пещерах.