Она заглянула внутрь, но хижина была пуста, поэтому она решила забраться на вершину утеса и дать ветру развеять ее чувство одиночества и недовольства собой. Но на полпути к вершине она встретила старого пастуха, спускающегося вниз с мертвым ягненком в руках. Его пес Бенджамин гнал перед собой овцу. Габриэль произнес на местном наречии:
— Добрый день, молодая хозяйка.
— Что, Габриэль, мы потеряли одного малыша?
— Да. Но на южном пастбище есть ягненок, которому нужна мама. Может, пойдете со мной, поможете?
— Конечно.
Когда они подошли к южному пастбищу, Бенджамин по команде Габриэля загнал старую овцу в небольшую загородку. Пастух положил на землю мертвого ягненка и не спеша начал сдирать с него шкуру. Кейт не раз видела, как он это делал, но всякий раз поражалась, с какой ловкостью и осторожностью двигались его большие грубые руки. Через несколько минут он содрал шкуру целиком и поднял вверх то, что напоминало одежду ягненка как бы с двумя парами рейтуз.
Габриэль свистнул Бенджамина и показал на ягненка-сироту. Пес выгнал к ним несчастное животное, и пастух, тихо напевая, чтобы успокоить малыша, с помощью Кейт засунул его в шкуру мертвого ягненка.
— Ну что, парень, посмотрим, примет ли тебя твоя новая мама.
Он открыл загородку и загнал в нее ягненка. Сначала овца не обратила на него внимания. Затем, когда ягненок сделал несколько шагов по направлению к ней, она нагнула голову, как будто собираясь оттолкнуть его. Но тут она уловила запах шерсти своего ягненка и позволила ему приблизиться. Она повернулась так, чтобы он мог приложиться к ее соскам, и когда он начал сосать, довольная, стала тереться мордой о его спину.
Как всегда в таких случаях, Кейт почувствовала, что к глазам ее подступили слезы.
— Это всегда кажется мне чудом, — сказала она дрожащим голосом.
— Ну да, чудом близорукости, сильного запаха и овечьей глупости.
— Брось, Габриэль, ты не обманешь меня. На самом деле ты счастлив, когда вот так спасаешь ягненка.
— Ваша правда, молодая хозяйка. Я так стар, и все же до сих пор волнуюсь, когда старая овца подпускает к себе чужого ягненка, — признался Габриэль. — Спасибо за помощь. Извините, что прервал вашу прогулку.
— Ничего. Я еще погуляю днем.
— Я бы не делал этого на вашем месте, молодая хозяйка. Погода вот-вот изменится. Думаю, надо ждать снегопада.
Кейт посмотрела на безоблачное небо, затем на Габриэля.
— Если бы это предсказывал кто-то другой, я посмеялась бы над ним, но ты всегда бываешь прав. Хотя я никак не могу понять, как тебе это удается.
— Да это все старые кости. Суставы ноют, и еще я чувствую боль в руке, которую сломал два года назад.
— А ты увидишь маму?
— Да, и обязательно позабочусь, чтобы леди вернулась домой до того, как начнется снегопад. Мне кажется, он будет недолгим, но очень сильным.
3
— Передай мне сыр, Джеймс.
Гарри сидел, прислонившись спиной к каменной стене. Вдохнув воздух полной грудью, он сказал:
— Это был лучший день нашего путешествия.
Джеймс отломил кусок сыра и передал другу.
— У нас еще есть бутылка сидра. Хочешь откупорю ее?
— Да. После утреннего восхождения у меня сильная жажда.
Молодые люди сбросили пальто и рюкзаки и с наслаждением грелись на солнце, которое казалось таким ласковым теперь, когда им не нужно было с усилием взбираться на гору.
— Должен сознаться, Гарри, у меня были сомнения насчет твоей идеи попутешествовать, но эта неделя действительно была чудесной. И ты справлялся не хуже меня, — заметил с улыбкой Джеймс.
— Не хуже тебя! А не ты ли задыхался, пройдя в первый день две мили? — делая вид, что сердится, спросил Гарри.
— Верно, признаю. Теперь мы оба в лучшей форме, — согласился Джеймс.