– У вас есть нож?
Он протянул ей нож, и она разрезала длинную полоску кожи на две части.
– Прежде всего я сделаю рукава для вашей самодельной туники.
– Нет. Это вам требуется более теплая одежда.
– Здесь хватит шкур и для меня, – ответила она. – Не спорьте.
Анвре сложил руки на груди, наблюдая за ее работой. Изабелла не солгала. Она действительно хорошо шила.
Она проделала небольшие отверстия в краях полосок, затем, орудуя иглой с бечевкой, сшила края так, что получились рукава. Когда они были готовы, она попросила Анвре встать перед ней.
– Дайте мне свою руку, сэр рыцарь.
Изабелла была все еще раздражена, и у Анвре возникло нехарактерное для него желание снять напряжение шуткой.
– Она прикреплена, миледи.
Когда Изабелла вопросительно посмотрела на него, стало ясно, что шутка не удалась.
– Моя рука, я имею в виду. Она прикреплена ко мне, и я не могу отдать ее вам.
– Ну да, конечно. – Изабелла подошла к нему с одним рукавом. – В таком случае вытяните ее вперед. – Она примерила рукав. – Разве вам не холодно с голыми руками?
– Нисколько.
– И даже без прежней туники? Я ценю то, что вы отдали ее мне, но...
– Нет, миледи, – сказал он. – Я редко мерзну. – Неужели она не понимает причину, по которой он отдал ей свою бывшую когда-то нарядной тунику? Он сделал это не только для того, чтобы она согрелась.
– У вас прекрасная туника. – Она взглянула на него, потом быстро отвела взгляд. – Это ваша... жена... сшила ее?
– Нет, не жена, леди Изабелла.
– О! Сшито очень хорошо, и я подумала... – Она слегка сдвинула брови. – Сэр Анвре, я не видела вас среди рыцарей, собравшихся в Кеттвике, чтобы претендовать на мою руку. Я бы запомнила вас.
– Нет, миледи. Меня не было среди претендентов.
Перестанет она когда-нибудь трогать его руки и плечи? Неужели требуется так много времени, чтобы примерить один рукав?
– Судя по искусной работе, должно быть, вы приобрели эту тунику во Франции...
– Нет, она принадлежала моему другу, который одолжил ее мне для посещения празднества в Кеттвике. – Ее руки на мгновение замерли, потом снова продолжили примерку. – Ее сделала саксонская жена моего друга, – сказал Анвре, пытаясь отвлечься от прикосновений Изабеллы. Он не помнил, чтобы хоть одна молодая женщина охотно прикасалась к нему. Это было волнующее ощущение.
Анвре едва сдерживался, ощущая ее руки на своей обнаженной коже, когда она соединяла перед его самодельной туники с задней частью.
– Я лучше сниму ее, – сказал он.
– Подождите. Я закреплю края, а потом посмотрю, как она сидит на вас.
Изабелла распустила кожаный пояс, которым он стянул тунику на талии, сдвинула края шкуры и одернула ее книзу сзади.
– Поднимите руки.
Анвре закрыл глаза, стараясь приостановить растущее возбуждение.
– Я была уверена, что шотландцы переломали вам ребра, – тихо сказала Изабелла, касаясь синяков на его боку. – Однако вы свободно двигаетесь.
– У меня ничего не сломано, – холодно ответил он. – Вы закончили?
– Да. Теперь можете снять тунику и отдать мне. Анвре, обнаженный до пояса, оставил ее за работой и пошел в дальний конец пещеры, где отшельник хранил свои вещи. Он взял факел и начал осматривать различные предметы, чтобы как-то отвлечься от волнения, вызванного прикосновениями рук Изабеллы. Неужели она не испытывает отвращения к его обезображенному шрамами лицу? Может быть, у него сложилось ошибочное мнение о ней, и она не такая, как другие молодые женщины, с которыми ему приходилось встречаться. Но даже если это и так, она принадлежит Роже. Сие обстоятельство существенно облегчает его участь, ведь он не должен отвечать за нее.
Изабелла умело и спокойно работала, пока не проснулся Роже. Он сел, и она тотчас подошла к нему, чтобы накормить бульоном из куропатки, прежде чем утолить собственный голод.