Девушка удивленно вскрикнула:
– Норманн! Вы норм...
Внезапно она схватилась за живот и застонала от боли. Анвре опустил меч и, обернувшись, с надеждой посмотрел на Изабеллу, не зная, что делать дальше.
Изабелла подошла и остановилась рядом с ним.
– Мой Бог, она еще совсем ребенок.
– Да. И к тому же нормандка.
– Ты понимаешь меня? – спросила Изабелла, обратившись к девушке.
Та взяла руку Изабеллы и прижала ее к заплаканному лицу.
– Помогите мне! Пожалуйста!
Анвре бросил сумку и положил двух куропаток на пол у очага. Потом направился к двери мимо Роже, стремясь поскорее выйти наружу.
Изабелла схватила его за руку.
– Что мне делать?
– Я не акушерка, миледи.
– Но вы знаете кое-что о родах, не так ли?
– Очень мало, – ответил он с содроганием.
Глава 11
Ответ Анвре не сулил ничего хорошего беременной девушке. Изабелла понятия не имела о детях и о том, как они рождаются. Этому ее не учили в монастыре Святой Марии.
Она отпустила руку Анвре и посмотрела ему вслед. Он должен был бы радоваться, что нашлось убежище, хотя и не пустое, однако это место почему-то смущало его и вызывало беспокойство.
Изабелла не выразила неудовольствия, хотя в доме было чрезвычайно грязно и пахло чем-то не поддающимся описанию. Она только сморщила нос и склонилась к девушке.
– Как тебя зовут?
– Матильда... или просто Тилли.
– А я Изабелла де Сен-Мари. Как ты оказалась здесь?
Меня похитили шотландцы из Хот-Уисайла во время прошлых святок. Они убили лорда и его ле... – Ее живот напрягся, и она застонала.
Изабелла почувствовала себя неловко, поскольку не могла ничего сделать, чтобы облегчить страдания девушки. Тилли была намного моложе Катрин, и Изабелла содрогнулась при мысли, что ее сестру тоже похитили, изнасиловали и сейчас она беременна от какого-нибудь шотландского варвара. Смогла ли Катрин избежать судьбы Тилли, как это сделала Изабелла?
Она была не в силах думать о своей сестре, видя, в каком ужасном положении находится Тилли.
Дверь дома отворилась, и вошел Анвре. Его плечи и волосы намокли под дождем. Он взял трехногий табурет и поставил его рядом с кроватью, чтобы Изабелла могла сесть, а сам встал рядом, возвышаясь над обеими девушками.
– Где сейчас шотландец, который привез тебя сюда? – В его грубом голосе чувствовалось раздражение.
Глаза Тилли на маленьком веснушчатом лице стали огромными.
Изабелла откинула с ее лба ярко-рыжие волосы.
– Не бойся сэра Анвре. Он не такой свирепый, каким кажется.
Горло Тилли конвульсивно сжалось, и она сделала глотательное движение, прежде чем ответить:
– Он умер.
– Он был один?
– Да. Здесь больше никого нет... – Ее снова пронзил приступ боли, и она сжала руку Изабеллы так крепко, что та едва не вскрикнула. Когда Тилли наконец отпустила ее, Изабелла заморгала, сдерживая выступившие слезы.
– Простите, – сказала Тилли, обращаясь к Изабелле. – Я ничего не соображаю во время приступа боли... Мне было так страшно до вашего прихода.
Изабелла кивнула:
– Теперь я с тобой. – Она повернулась к Анвре и коснулась его руки. – Мы поможем тебе, Тилли.
Когда миновал очередной приступ, Изабелла попросила Анвре принести воду.
Он явно с радостью воспринял эту возложенную на него задачу, а Изабеллу на мгновение охватила паника, когда он вышел из дома. Казалось, Анвре всегда знал, что надо делать, и она привыкла полагаться на него.
Изабелла взглянула на Роже, который уселся за обшарпанный стол в другом конце комнаты.
– Ты не посмотришь, есть ли здесь чистая материя?
– Изабелла, тебе следует отдохнуть. Она нахмурилась:
– Я не могу расслабиться, когда этот ребенок нуждается в моей помощи.