Ладно, сказал я, в таком случае приношу извинения за то, что перепутал. Но что это за чувства?
- Ради Бога, перестаньте разыгрывать из себя невинность! Вы только вчера стали его секретарем, а уже провели все утро на балконе с Лоис и
пригласили меня к "Рустерману". Ничего себе - секретарь.
- Но ведь его нет. Мне было ведено убивать время.
- Когда он вернется, обо всех делах ему доложит Нора, о чем вам прекрасно известно. Я не дурочка, Ален, в самом деле не дурочка. Я была бы
очень сообразительна, если бы не моя жуткая лень. Возможно, вы лучше осведомлены о делах моего мужа, чем я. Ладно. Так вот, представьте себе,
она его высекла.
- Что касается моей невинности, то я, как секретарь, обязан ее разыгрывать. Что же касается моей осведомленности относительно дел вашего
мужа, то я и не знал, что Сьюзен его высекла. Вы присутствовали при этом?
- При этом никто не присутствовал. Только не подумайте, будто она высекла его самым обыкновенным образом - она этого делать не станет. Не
знаю, как уж она это сделала, быть может, одним взглядом. Она может своим взглядом либо испепелить, либо вселить надежду. А я и не подозревала,
что женщина в состоянии испепелить его взглядом - я думала, для этого нужна раскаленная кочерга. Правда, это до того, как я узнала Сьюзен. Она
уже успела околдовать вас?
- Нет. - Я и сам не знал, лгу или говорю правду. - Я не уверен, что правильно вас понял. Если мне надлежит понимать вас в буквальном
смысле, то я достаточно невинен для того, чтоб быть шокированным. Сьюзен ведь жена его сына.
- Да. Ну и что из этого?
- Но ведь он же не придурок?
Она похлопала меня по руке.
- Похоже, я ошиблась на ваш счет. Единственное ваше желание - прикидываться простачком. Конечно же, он придурок. Это известно каждому. Ну,
ладно, коль уж я сделала выход, пройдусь по магазинам. Не желаете составить мне компанию?
Я поблагодарил ее за честь, но тем не менее отклонил это предложение.
Я прошел пешком кварталов тридцать, чтобы размять ноги, и размышлял по пути, позвонить Вулфу или нет. Если я доложу ему о том, что выведал
у Треллы, я имею в виду насчет приставаний нашего клиента к своей невестке, Вулф тут же велит мне собирать вещи и вернуться домой, ибо семейными
дрязгами он не занимается. Мне же хотелось поболтаться там еще немного, чтобы предстать перед Сьюзен еще хотя бы раз с тем, чтоб проверить,
какие отклонения происходят в ее присутствии с моим пульсом и дыханием. Если же я позвоню Вулфу и не скажу о том, что только что узнал, мне
вообще будет нечего ему сказать. Так что я решил сберечь десять центов.
Стек сказал, что миссис Уимен Джарелл дома нет, мисс Джарелл тоже. Он передал мне, что мистер Фут просил ему доложить, когда я вернусь, на
что я ответил: хорошо, доложите. Решив, что мне полагается хотя бы появиться на своем рабочем месте, я повесил шляпу и плащ в стенной шкаф и
направился в библиотеку. Нора Кент сидела за столом Джарелла и разговаривала по красному телефону; я приблизился ленивой походкой к стенным
шкафам и открыл один наугад. "Бумажное производство в Бразилии", - прочитал на верхней папке, вынул ее и начал листать.
- Вы что-то ищете, мистер Грин? - раздался за моей спиной голос Норы.
Я обернулся.
- Да нет.