Больше чем скандал - Робинс Сари

Шрифт
Фон

Аннотация: Мужественный Маркус Данн знал Кэтрин Миллер с самого детства – но никогда не обращал внимания на восторженные взгляды робкой, тихой девочки.

И вот теперь, когда Маркус возвращается в Лондон с тайной миссией, он видит, что гадкий утенок превратился в прелестную девушку. Но Кэтрин живет только жаждой мести тем, кто разорил ее семью, и совершенно не обращает внимания на Данна.

Однако он поневоле снова и снова приходит на помощь красавице, превратившей его жизнь в пожар неутолимой страсти…

---------------------------------------------

Сари Робинс

Памяти моего отца Шелдона К. Катца,

истинного героя во всех смыслах этого слова

Я тоскую по тебе, папа!

Глава 1

Весна ,1811 год

Сьюдад-Родриго ,Испания

– Благодарю за почетное поручение, сэр, – с улыбкой произнес майор Маркус Данн. – Однако едва ли найдется сила, которая заставит меня вернуться в Лондон.

– Ваши таланты, Данн, предназначены для выполнения именно такой миссии, – ответил генерал-майор Генри Хорас. Однако два красных пятна, появившихся на его бледном суровом лице, и блеск грозных глаз выдали недовольство отказом Маркуса. – В подобных случаях доказательства вины должны быть неопровержимыми, и если наши подозрения подтвердятся, Уэллингтон разорвет этого предателя на мелкие кусочки.

– Путешествие в Лондон нынче – действительно перспективная поездка. – Маркус глубокомысленно потер подбородок. – А ведь мать лейтенанта Джеффри больна. Я не сомневаюсь, что он будет благодарен вам за предоставленную возможность побывать дома, да и его семья это оценит. В особенности старший брат, лорд Дербишир.

Семь лет службы в армии короля, сражавшейся против Наполеона, научили Маркуса быть в хорошем смысле слова разборчивым. Он добросовестно выполнял задания, когда мог, а свои отказы искусно маскировал лестью и встречными предложениями. Придерживаясь этого простого правила, Маркус овладел искусством сбывать сложные поручения другим офицерам, да еще таким образом, что в результате последние оказывались у него в долгу. Это облегчало армейскую жизнь.

– Но вы прямо-таки предназначены для деликатных поручений, – тут же возразил Хорас, словно речь шла о достойном джентльмена спорте.

Уставившись в землю, Маркус играл белым плюмажем своего малинового кивера. Завершив очередную миссию, он старался не вспоминать о лжи, убийствах и предательствах, с которыми сталкивался. В противном случае можно было просто сойти с ума.

– Кроме того, – продолжил Хорас, – мы имеем дело с кругом известных вам лиц.

– В этом случае вам больше подойдет офицер Уиллоби, – Маркус устремил на Хораса ясный взгляд. – Он вращается среди знати, осведомлен обо всех родственных и дружеских связях.

Хорас нахмурился:

– Мы не нуждаемся в изысканиях о родословных.

– Обратитесь тогда к Керкленду. Он заводит знакомства с легкостью собаки.

– Ну да, он любит выпить за завтраком.

– Всем известно, что я не очень-то вхож в этот круг, сэр, – Маркус старался, чтобы в голосе звучало сожаление о его недостаточной родовитости. – Я не охочусь…

– Но вы искусны в обращении с мишенями, – прервал его Хорас, подняв костлявый указательный палец. – Вы не дадите себя запугать, но и сами зря не будете задираться. – Генерал-майор поудобнее расположился на обтянутом материей стуле подле деревянной конторки.

Душная палатка пахла сыростью, и Маркусу хотелось откинуть полог, но Хорасу не нравился горный воздух, который, по его мнению, истощал ум.

Генерал-майор нахмурился:

– Я до сих пор думаю о несчастном маркизе Вальдесе. Майор Редстоун напоминал разъяренного быка на арене. – Брови Хораса взлетели вверх.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке