Не забывай об этом, хорошо?
Айрис сказала ровным голосом:
– Когда-то я позволяла Клему помыкать мною до такой степени, что я почти исчезла как личность, полностью растворившись в его воле. Этого больше не произойдет. Так что и не пытайся ставить меня на место.
– Мы опять грыземся как кошка с собакой. А этого нет в договоре.
– Это ты виноват. – Ей не хотелось уступать. – Ты словно идол с острова Пасхи, вырубленный из одного куска дерева. Так же безразличен к окружающим и лишен эмоций.
– Не надейся, что ты меня обстругаешь.
– Ты всех женщин презираешь? Или делаешь исключение только для меня?
– А ты всегда оставляешь последнее слово за собой? – презрительно произнес он.
Она вдруг побледнела, вспомнив фигуру мужчины в спальне.
– О, ты, должно быть, предпочитаешь мужчин…
– Чушь собачья! Все гораздо проще. Я не привык ко всем этим глупостям и притворству, которое вы называете ухаживанием и любовью.
– А разве эта скульптура не дышит любовью?
– Ты-то сама что знаешь о любви? У тебя есть муж? У тебя есть дети?
Она быстро заморгала, и ее лицо стало бледным и обиженным, как у ребенка.
– Ты ведь прекрасно знаешь, что нет, – сказала она безжизненно. – Я любила Клема, но ему не нужен был ни брак, ни дети. Да и я, впрочем, не особенно была нужна.
– Можешь приготовить себе чай или кофе в своей комнате, – произнес Джералд, как будто не слыша ее. – Я завтракаю в шесть тридцать и ухожу в семь. Завтра я вернусь домой к шести, коктейль у нас назначен на семь, а затем мы обедаем в клубе. Одень что-либо подходящее для этого случая. Ты уже купила себе что-нибудь?
– Нет! – резко ответила Айрис.
– Ты должна выглядеть соответствующим образом и, кстати, вести себя так же!
– У меня есть свои собственные деньги, и если мне понадобится что-то, я сама в состоянии купить это.
– Мы что. будем спорить из-за каждой ерунды?
– Если ты не изменишь отношение ко мне, то да!
– Мне следовало бы запросить сведения о твоем характере, прежде чем подписывать этот чертов договор.
– Может, превратности жизни хоть чему-то научат тебя! – отбрила она. – Я ложусь спать. Спокойной ночи.
– Ты должна быть готова завтра к нужному времени.
– Да, сэр. Хорошо, сэр.
А про себя Айрис мстительно подумала, что она наденет самый вызывающий наряд, какой у нее есть. Она повернулась к нему спиной и решительно зашагала к своей комнате, услышав за спиной его слова:
– Я принесу твои вещи. И твои инструменты тоже, если ты позволишь.
– Неси! Я не думаю, что ты настолько плох, что станешь красть мои чемоданы.
Ее спальня была окрашена в светло-терракотовый цвет, а покрывало и шторы были голубоватых оттенков. Необычное сочетание производило впечатление утонченной элегантности. Два изысканных китайских свитка висели по сторонам камина, а книжная полка изобиловала прекрасными образцами глиняных миниатюр эпохи Мин.
Осмотр комнаты был прерван появлением Джералда, который, поставив ее чемодан, холодно отчеканил:
– Эта дверь ведет в ванную комнату, вон там балкон. Увидимся завтра вечером.
Айрис пожала плечами и ответила в той же тональности:
– Желаю тебе удачного дня.
В течение нескольких секунд он стоял неподвижно, не сводя с нее глаз. Айрис подняла повыше подбородок, решив не отводить глаза первой. Хоть бы он надел рубашку, почему-то подумала она.
– Спокойной ночи, Айрис, – наконец холодно кинул Джералд, вышел и аккуратно закрыл за собой дверь.
Айрис бессильно опустилась на широкую кровать. Восемь дней – совсем не много. Она справится, она обязательно справится, несмотря на то, что этот отвратительный Стоктон так привлекает ее.
Айрис рано проснулась следующим утром. Солнечные лучи струились через приоткрытые створки балконной двери, наполняя комнату радостным ожиданием.
Она точно знала, чем собирается заняться сегодня днем.