Брачные игры - Фэйзер Джейн страница 15.

Шрифт
Фон

– И? – спросила она с непринужденностью старой знакомой.

Родерик склонил голову к ее уху и прошептал:

– Матушка нашла графиню очаровательной, но вот дочка... – Он не закончил фразу.

– Договаривай, раз уж начал, – приглушенно потребовала Честити, украдкой поглядывая на вновь прибывших, которые обменивались приветствиями с хозяином и хозяйкой.

– Зануда, – шепнул он. – Чопорная зануда, если уж быть совсем точным.

Честити напомнила себе, что недостойно смеяться над ближними, однако не смогла сдержать смешка, представив, как леди Бригем выносит свой приговор хорошо поставленным, аристократическим голосом, презрительно сморщив длинный нос.

– Пожалуй, мне следует представиться, – вымолвила она и двинулась к тесной группе гостей, собравшихся у камина.

– Графиня, позвольте представить вам мою младшую сестру, достопочтенную Честити Дункан, – отрекомендовала Честити Пруденс, когда та подошла к ним.

Графиня оказалась женщиной средних лет с седеющими волосами, уложенными в замысловатую прическу, украшенную страусовыми перьями. Платье из золотисто-голубого дамаста с турнюром, тугим корсетом и пышными рукавами выглядело несколько старомодно, но хорошо сидело на ее статной фигуре.

– Добро пожаловать в Лондон, – улыбнулась Честити, пожимая ей руку.

– Благодарю вас, мисс Дункан. Все так добры ко мне. – Графиня говорила неуверенно, с едва заметным акцентом. Видимо, за долгие годы, проведенные за границей, чужой язык стал для нее более привычным.

– А это мисс Лаура Делла Лука, – представила Пруденс, поворачиваясь к стоявшей рядом женщине. – Мисс Делла Лука, моя сестра Честити.

Честити с любопытством взглянула на гостью. Высокая и худощавая, с узкими плечами, в строгом серо-голубом платье с высоким воротом, она напоминала вешалку. Разделенные на прямой пробор волосы, заплетенные в две косы и уложенные в аккуратный узел на затылке, удлиняли и без того вытянутое узкое лицо. Темные глаза взирали на окружающих с оттенком превосходства.

Узкие губы Лауры дрогнули, растянувшись в некоем подобии улыбки.

– Рада познакомиться, – сообщила она тоном, выражавшим все что угодно, кроме радости. – Никак не могу привыкнуть к обращению «мисс». «Синьорина» звучит гораздо приятнее.

– Постараемся запомнить, – отозвалась Пруденс с улыбкой, не коснувшейся ее глаз. – К сожалению, мы не знаем иностранных обычаев.

Честити перехватила взгляд Гидеона, с опаской посматривавшего на жену. Острый язычок Пруденс способен разить без промаху, если ей казалось, что собеседник того заслуживает. Впрочем, подобную особенность Пру замечали лишь близкие родственники, и синьорина Делла Лука пребывала в блаженном неведении относительно грозившей ей опасности.

– О да. Я обнаружила, что англичане прискорбно мало путешествуют, – известила она. – Путешествия расширяют кругозор.

– Вы полагаете? – произнесла Констанс с улыбкой, похожей на улыбку сестры. – В таком случае путешественникам следовало бы проявлять больше уважения к обитателям отсталых уголков света, которые они посещают.

Макс и Гидеон обменялись взглядами, в которых веселье смешивалось с отчаянием. Если их жены закусили удила, их ничто не остановит.

Честити поспешила вмешаться.

– О, расскажите об Италии, – попросила она. – Мы с сестрами посетили Флоренцию вместе с нашей матушкой. Но прошло столько времени! Полагаю, вы хорошо знаете этот город?

– Firenze? Конечно! – воскликнула Лаура с воодушевлением. – У нас вилла под Флоренцией. Иногда мне кажется, что галерея Уффици – мой второй дом.

– Как вам повезло, – вздохнула Честити. – А мы провели там всего лишь месяц.

– Вполне достаточно, чтобы ознакомиться с галереей, мисс Дункан, – заметила графиня с приятной улыбкой.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора