Забудь и улыбайся - Лиз Филдинг страница 9.

Шрифт
Фон

Он словно материализовался из воздуха, но при этом был таким реальным, таким мужественным…

Вторжение незваных гостей, несомненно, разозлило его.

Откуда-то послышался писк. Похоже, звук вырвался из ее собственного горла. Он был похож на писк мыши, увидевшей перед собой голодного кота.

– Вы все еще здесь? – произнес мужчина, прервав причудливый ход ее мыслей.

Было ясно, что он не очень-то рад видеть Джекки, но в то же время очевидно, что ее появление в доме его ничуть не удивило.

– Мэйзи нужно было в ванную комнату. Я бы не стала входить в дом, но она убежала от меня и воспользовалась черным ходом.

– А вам не осталось ничего, кроме как последовать за ней. Такая манера поведения мне знакома. У Мэйзи есть достойный пример для подражания.

– Это дом ее бабушки, – заметила Джекки.

Ее возмущало то, что она вынуждена извиняться перед этим грубияном. Мэйзи имела такое же право находиться здесь, как и он. Интересно, а что он, собственно, здесь делает?

– К несчастью, – ответил мужчина, – вы видите, ее бабушка не может сейчас позаботиться о ней.

– Очевидно, произошла какая-то ошибка.

– Этот вопрос решайте с Салли. Мне хватает ее четвероногих бродяг.

– Я уже начала, – сказала Джекки и помахала перед ним телефоном, показывая тем самым, что у нее добрые намерения.

Ей было интересно, откуда же он так внезапно появился. Очевидно, мужчина был где-то в доме и услышал крик Мэйзи. Но как ему удалось так тихо подкрасться к ней?

– Не буду вам мешать. У меня дела в подвале. Он повернулся и толкнул дверь, почти незаметную на фоне обшивки. За ней оказалась каменная лестница, ведущая вниз.

Она не стала спрашивать, какие дела. Ей это было просто неинтересно. Только бы он ушел.

– Джекки, где ты?

– Лучше не заставляйте ее высочество ждать, сказал великан, услышав приказной тон.

– Вы правы, – скривившись, ответила Джекки.

Похоже на попытку усмирить норовистое животное, которое, улучив момент, все равно укусит. Конечно, все это совершенно нелепо. Хотя он и не горит желанием снова видеть Джекки, он не желает ей зла.

А если подумать, то она должна быть благодарна ему за то, что все так вышло. Если бы дом был заперт, ей пришлось бы возвращаться в Лондон и… забыть об отпуске. А ей так нужно было уехать подальше от друзей и родных, которые ходили вокруг нее на цыпочках. Обращались с ней как с больной.

Им бы тоже не помешала передышка.

– Я лучше пойду поищу Мэйзи, – сказала Джекки, отступив назад. Она не рассчитала и, споткнувшись о нижнюю ступеньку лестницы, потеряла равновесие. Судорожно попыталась ухватиться за перила, но не дотянулась. Когда, казалось, падение было неизбежно, чьи-то сильные руки подхватили ее.

Сильные… и очень большие.

Было бы глупо полагать, что ладони великана обхватили ее талию. Она была не настолько тонкой. Но на мгновение Джекки представила себе такую картину. Теперь ей стало понятно, ради чего умные женщины затягивают себя в узкие корсеты, в которых они выглядят хрупкими.

Заглянув в золотистые глаза мужчины, она тоже почувствовала себя хрупкой. Что за глупости! Нужно скорее попытаться встать на ноги, пока бедняга не надорвался.

Но не успела она подумать об этом, как уже снова оказалась на ногах. Уткнувшись лицом в его шерстяную рубашку, Джекки вдыхала пьянящий запах мужского пота, смешанный с запахом машинного масла.

Многие мужчины в такой момент воспользовались бы ситуацией. Прежде ей доводилось работать на таких. Великан, судя по всему, не был одним из них, но тем не менее не спешил ее отпускать. Он по-прежнему обнимал ее за талию, но лишь для того, чтобы она обрела равновесие и отдышалась.

Про себя Джекки отметила, что ей впервые пришлось смотреть на кого-то снизу вверх, и при ближайшем рассмотрении признала, что великан недурен собой.

Дело было не только в его необычных глазах, ширине плеч или росте.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке