Арена - Кун Джин Л. страница 4.

Шрифт
Фон

Кирк, разумеется, не забыл, как метронговорил , что у него не будет возможности связаться с "Энтерпрайзом"; он просто хотел убедиться, правда ли это. Забыл он другое: что выданный ему прибор был не только передатчиком, но и переводчиком. Придётся следить, чтобы случайно не заговорить с самим собой.

– Послушайте, горн, – осторожно заговорил он, выждав несколько секунд, – это безумие. Не лучше ли нам заключить перемирие?

– Об этом нечего и думать, – тотчас отозвался переводчик. – Это приведёт лишь к тому, что нам придётся оставаться здесь, пока мы не умрём от голода. Не могу говорить за Вас, но лично я не вижу здесь ни воды, ничего такого, что мог бы есть – за исключением, возможно, Вас.

– Я тоже, – признал Кирк.

– Так что не будем тратить время на пустые надежды. Правила таковы, каковы есть: один из нас должен убить другого.

Кирк вернул приборчик на пояс. Горн был совершенно прав. Возразить было нечего.

Он проковылял поближе к бамбукообразным растениям и присмотрелся к ним повнимательнее. Каждый стебель имел от трёх до четырёх дюймов в диаметре и – как обнаружил Кирк, пытаясь отломить от одного кусок – был твёрд, как железо. Даже звук, раздавшийся, когда Кирк ударил по стеблю камнем, был явно металлический. Возможно, эти растения накапливали элементы железа, вбирая их из почвы, как конский волос вбирает кальций, а некоторые степные травы – селен. Бесполезно.

Кирк двинулся дальше по оврагу, который становился всё глубже; горна он почти сразу же утратил из виду. Приходилось рисковать; оставаться здесь значило без толку терять драгоценное время.

Склоны оврага, становившиеся всё выше, были сложены из чего-то, напоминавшего синеватую глину. Один склон был крутой, второй же достаточно пологий для того, чтобы по нему, в случае необходимости, можно было подняться наверх.

Тут и там из глины торчали острия крупных кристаллов. Кирк вытащил один из них. Кристалл был размером с куриное яйцо и ярко сверкал даже под этим лишённым солнца небом. Форма и блеск не оставляли сомнений: то был алмаз, причём такой, в сравнении с которым Кохинор выглядел бы выписанным по почте цирконием. И такие алмазы не только во множестве торчали из глины; само дно оврага, как он теперь разглядел, было буквально усыпано ими – от крупных до мельчайших, размером с песчинку.

Неоценимое сокровище – и совершенно бесполезное. Ни один из алмазов не был достаточно острым, чтобы послужить наконечником для оружия; единственное, чем они могли служить – доказательством, что планета эта искусственная, но Кирк в этом и так нисколько не сомневался. Сейчас он охотно отдал бы их все за ручной фазер или хотя бы средневековый арбалет с пучком стрел к нему.

Овраг делал крутой поворот. Отшвырнув алмаз, Кирк обогнул угол. Тот метрон говорил, что здесь есть из чего изготовить оружие. Только бы…

При следующем шаге он наткнулся коленом на туго натянутый стебель и растянулся на земле. В тот же миг раздался громкий, похожий на деревянный, треск – и Кирку показалось, что ближайший склон оврага валится прямо на него.

Рванувшись, Кирк перекатился в сторону, но один из камней всё же ударил его в грудь. Кирку показалось, что у него треснуло ребро. Шатаясь, он поднялся на ноги и кинулся к ближайшему укрытию – там, где каменный выступ, нависая над землёй, образовал нишу достаточно глубокую, чтобы её можно было назвать пещерой. Здесь он остановился, тяжело дыша и потирая грудь – ему казалось, что всё тело его превратилось в сплошной синяк – и сквозь оседавшую пыль стал разглядывать ловушку, которая едва не оказалась для него смертельной.

Просто и гениально – кусок стебля какого-то ползучего растения, привязанного к концу отломанной ветки, и сложенные грудой камни, покатившиеся вниз, когда Кирк, задев за стебель, выдернул эту ветку.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке