Дар любви - Мэдлин Бейкер страница 2.

Шрифт
Фон

Она видела его и раньше. Его лицо невозможно было забыть. Последние несколько недель он часто приходил в бар «Лэйзи Эйс», и она наслушалась о нем много разных историй и от матери, и от своей сестры Розы. Мэддиган, кажется… Ну да, его называли Крид Мэддиган. Он не женат, слывет беспутным человеком и наемным убийцей — человеком без сострадания и милосердия. Поговаривали, что он наполовину индеец из племени сиу. Кто-то даже утверждал, что он снял один или два скальпа…

Увидев решительное выражение его лица, Джесси сразу поверила во все услышанные ею истории.

Испугавшись, что бандит собирается помочь Гарри Коултеру, она безуспешно попыталась вырвать свою руку.

Но Гарри, не подозревая, что кто-то может оказаться у него за спиной, продолжал осыпать ее отборной бранью. Он замолк только тогда, когда тяжелая ладонь Крида, словно предостережение судьбы, опустилась на его плечо.

— Хватит, малыш.

Джесси с удивлением уставилась на мужчину, так и не сообразив, почему он пришел ей на помощь. Она снова попыталась вырваться, но Гарри крепко держал ее.

Мэддиган сильнее сжал плечо Гарри.

— Отпусти ее.

Гарри с мрачным выражением лица разжал пальцы.

Крид рывком развернул его к себе:

— Вот так-то лучше. Как тебя зовут?

— Коултер. Гарри Коултер.

— Тоже нашел развлечение — бить девчонок. Лицо Гарри скривилось было в презрительной гримасе, но Мэддиган стер ее хлесткой пощечиной.

— Убирайся, — сказал Крид, подталкивая парня, — И если я еще раз увижу, что ты пристаешь к ней, то повыдергиваю тебе руки. Ты меня хорошо понял?

— Ты пожалеешь об этом, — прошипел Гарри, потирая щеку.

— Да ну? И почему же?

— Я скажу своему старику, и он…

— И что он сделает? — Крид шагнул вперед, и в его позе чувствовалась явная угроза.

— А ничего, — пробормотал Гарри. Он бросил полный ненависти взгляд на Джесси, повернулся и побежал по проулку.

— С тобой все в порядке, девочка?

Джесси утвердительно кивнула.

Крид обвел ее долгим оценивающим взглядом. Она показалась ему очень маленькой, и только карие глаза — огромными. Мешковатое, не по размеру, синее платье и пара уродливых черных башмаков со сношенными каблуками довершали ее образ. Гладко зачесанные назад волосы цветом напоминали красноватую осеннюю листву. Узкая черная ленточка перехватывала их на затылке.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — пробормотал Крид, думая о том, что в этом отвратительном платье она выглядит ужасно худенькой.

Джесси кивнула еще раз, не в состоянии оторвать взгляд от его лица. Его глаза были такого же цвета, как и черная, тонкая рубашка, облегавшая широкие плечи. Он казался высоким и стройным. Кожа лица отливала медью, словно старый чайник ее матери.

— Как тебя зовут, девочка?

Джесси заморгала, завороженная звуком его голоса — глубоким и мягким, почти нежным.

— Джесмин Александриа Макклауд. И я не девочка. Я женщина.

Крид ухмыльнулся. Ее имя показалось ему больше ее самой.

— Многие зовут меня Джесси.

«Вот это имя ей подходит, — подумал он, »— полностью подходит».

— А теперь тебе лучше всего пойти домой, малышка Джесси. И впредь держись подальше от темных переулков. Ты меня слышишь?

— Да, слышу… я постараюсь… обязательно. Спасибо.

К его полному удивлению, она присела в настоящем глубоком реверансе, после чего перебежала улицу и взбежала по внешней лестнице на верхний этаж бара «Лэйзи Эйс».

Печально покачав головой, Крид вернулся на веранду. Его губы скривились в улыбке, когда он подумал о маленькой девочке, присевшей в реверансе перед ним, словно перед важной персоной.

Крид свесил ноги с кровати и, поглаживая левое бедро, морщился от боли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке