— Мне всегда казалось, что торпедные катера — спорт для молодых, — заметил Осборн.
— Видите ли, когда нужен кто-то с опытом, да еще чтобы он мог сойти за немца, используешь того, кто у вас под рукой, — рассмеялся Хейр.
Занимался сероватый рассвет, море успокоилось, перед ними замаячил берег.
— Лизард-Пойнт, — сказал Хейр.
Он снова улыбался, и Осборн заметил:
— Вам нравится все это, верно? Хейр пожал плечами:
— Наверное.
— Я имею в виду, что вы дорожите этой работой. Вы не хотите вернуться к прежней жизни? Я имею в виду Гарвард.
— Возможно. — Хейр выглядел задумчивым. — Сможет ли кто-то из нас решить, куда приткнуться, когда все это кончится? А вы сами?
— Податься некуда. Да и вообще со мной особая проблема, — сказал Осборн. — Кажется, у меня особое везение на беду. Я убил немецкого генерала вчера. В церкви, чтобы показать, как мы его презираем. Он был шефом разведки СС в Бретани, мясник, который заслужил смерть.
— Так в чем ваша проблема?
— Я убил его, а они взяли двадцать заложников и расстреляли их. Смерть будто следует за мной по пятам, если вы понимаете, что я имею в виду.
Хейр не ответил, просто приглушил мотор и открыл иллюминатор, впустив дождь. Они обогнули мыс, и Осборн увидел вход в залив и поросшую лесом равнину над ним.
Маленькая серая гавань приютилась у подножия долины, две дюжины коттеджей были разбросаны на берегу. Среди деревьев виднелся старый замок. Экипаж катера высыпал на палубу.
— Холодная гавань, майор Осборн, — сказал Мартин Хейр и ввел «Лили Марлен» в порт.
Глава 3
Экипаж занялся швартовкой, а Хейр и Осборн перелезли через борт на покрытый связками канатов причал, чтобы размяться.
— Все дома выглядят совершенно одинаково, — заметил Крэйг.
— Я знаю, — ответил Хейр. — Все это построил хозяин замка, сэр, Вильям Чивли, в середине восемнадцатого века. Коттеджи, гавань, причал — в общем, все. Согласно местной легенде основная часть его денег добыта контрабандой. Он был известен как Черный Билл.
— Понятно. Он построил эту фальшивую рыбацкую деревню, чтобы прикрывать другие дела? — заметил Крэйг.
— Верно. Вот это, кстати, паб. Парни используют его как столовую.
Это было приземистое здание с высоким фронтоном и деревянными перекрытиями; окна придавали ему елизаветинский вид.
— В нем нет ничего георгианского, — сказал Крэйг. — Скорее эпоха Тюдоров.
— Подвалы средневековые. В таких местах всегда есть свой постоялый двор, — сказал Хейр и забрался в стоявший в сторонке джип. — Поехали. Я отвезу вас в замок.
Крэйг взглянул на название постоялого двора над дверью: «Висельник».
— Хорошее название, — заметил Хейр, заводя мотор. — Это новая вывеска. Старая отвалилась, она была довольно отвратительная. Какой-то бедолага, висящий на конце веревки со связанными руками и высунутым языком.
Когда они отъезжали, Крэйг повернулся и еще раз посмотрел на вывеску. На ней был изображен молодой парень, висящий вниз головой на деревянной виселице, привязанный за правую лодыжку. Лицо его было спокойно, вокруг головы сияние.
— Вы знаете, что это копия с карты таро? — спросил он.
— Да, конечно, все это придумала мадам Легран, экономка замка. Она любит такие пещи.
— Легран? Джулия Легран? — спросил Крэйг.
— Да, верно. — Хейр посмотрел на него с удивлением. — Вы знаете ее?
— Я знал ее мужа до войны. Он читал лекции по философии в Сорбонне. Позже был в Сопротивлении в Париже. Я встретил их там в сорок втором. Помог им выбраться, когда гестапо напало на их след.
— Да, она была здесь с самого начала. Работает в ИСО.
— А ее муж, Анри?
— Насколько я знаю, он умер от инфаркта в Лондоне в прошлом году.
— Понятно.
Они проезжали мимо последнего коттеджа. Хейр продолжил:
— Это оборонительный район. Все жители выехали. Мы используем коттеджи для себя.