Instinctively I opened it to look for the title page, but I did not find one. "Incunabulum, then. Sixteenth-century blind-tooled pigskin binding." I ran my hands over the sides, feeling a tactile pleasure. "Headcaps slightly worn." I flipped through the pages, touching them to see whether they squeaked, as Gianni had said. They did. "Wide, clean margins. Ah, minor marginal staining on the endpapers, the last signature is wormed, but it doesn’t affect the text. Lovely copy." I turned to the colophon, knowing it was called that, and slowly sounded out: "Venetiis mense Septembri… fourteen hundred ninety-seven. Could it be…" I turned to the first page:Iamblichus de mysteriis Aegyptiorum…It’s the first edition of Ficino’sIamblichus , isn’t it?"
"It’s the first… Monsieur Bodoni. You recognize it?"
"No, I don’t recognize anything, you’ll have to learn that, Sibilla. It’s just that I know that the firstIamblichustranslated by Ficino is from 1497."
"Forgive me, I’m trying to get used to it. It’s just that you were so proud of that copy, it’s really splendid. And you said that for now you weren’t going to sell it, there are so few around-we’d wait for one to appear in some American catalogue, since they’re so good at jacking up prices, and then list ours."
"So I’m a canny businessman, then."
"I always said it was an excuse, that you wanted to keep it to yourself awhile, so you could look at it now and then. But since you did decide to sacrifice the Ortelius, I have some good news."
"Ortelius? Which one?"
"The 1606 Plantin, with 166 color tables and the Parergon. Period binding. You were so pleased to have discovered it when you bought Commendatore Gambi’s entire library on the cheap. You finally decided to put it in the catalogue. And while you… while you weren’t well, I managed to sell it to a client, a new one. He didn’t seem like a real bibliophile to me, more like someone who buys as an investment because he’s heard that antiquarian books appreciate quickly."
"Too bad, a wasted copy. And… how much?"
She seemed afraid to say the amount; she got a form and showed it to me. "In the catalogue we put ‘price on request,’ and you were prepared to deal. I immediately named the highest price, and he didn’t even try to bargain, just signed a check and was off. ‘On the nail,’ as they say in Milan."
"We’ve reached these levels now…" I didn’t have a sense of current prices. "Well done, Sibilla. How much did it cost us?"
"Basically nothing. That is, with the rest of the books from the Gambi library we’ll easily make back, little by little, the lump sum we paid for the whole lot. I took care of depositing the check in the bank. And since there was no price listed in the catalogue, I think that with Mr. Laivelli’s help we’ll come out quite well on the financial side."
"So I’m one of those who don’t pay their taxes?"
"No, Monsieur Bodoni, you just do what your fellow dealers do. For the most part, you have to pay the full amount, but with certain fortunate deals you might, how do you say, round down. But you’re ninety-five percent honest as a taxpayer."
"After this deal it’ll be fifty percent. I read somewhere that citizens should pay every penny of their taxes." She looked humiliated. "Don’t worry about it, though," I said paternally. "I’ll talk it over with Gianni." Paternally? Then I said, almost brusquely, "Now let me take a look at some of the other books." She turned around and went to sit at her computer, silent.
I looked at the books, flipped through their pages: Bernardino Benali’s 1491Commedia , a 1477 edition of Scot’sLiber Phisionomiae , a 1484 edition of Ptolemy’sQuadripartite , a 1482Calendariumby Regiomontanus. Nor was I exactly lacking when it came to later centuries: there was a fine first edition of Zonca’sNovo teatro , and a marvelous Ramelli… I was familiar with each of these works, like every antiquarian who knows the great catalogues by heart. But I did not know I owned copies of them.
Paternally? I was pulling out books and putting them back, but in fact I was thinking about Sibilla. Gianni had given me that hint, clearly mischievous, and Paola had delayed telling me about her until the last minute, and had used certain phrases that were almost sarcastic, even if her tone was neutral-"maybe too sweet," "a little game between the two of you"-nothing particularly rancorous, but she seemed a hairsbreadth away from calling her a slyboots.
Could I have had an affair with Sibilla? The lost maiden newly arrived from the East, wide-eyed and curious, meets an older gentleman (though I was four years younger when she got here) and falls under his spell, after all he is the boss and knows more about books than she does, and she learns, hangs on his every word, admires him; and he has found his ideal pupil-beautiful, smart, with that hiccuppedoui oui oui -and they begin working together, all day every day, alone in this studio, partners in so manytrouvaillesgreat and small; and one day they brush against each other by the door and in that instant the story of their affair begins. But me, at my age? You’re just a girl, go find a boy your own age for God’s sake, don’t take me so seriously. And she: No, I’ve never felt anything like this before, Yambo. Was I summarizing some movie everyone knows? And it goes on like a movie, or a romance novel: I love you, Yambo, but I can’t go on looking your wife in the eye, she’s so dear and kind, and you have two daughters and you’re a grandfather-Thanks for reminding me that there’s a whiff of the corpse about me already-No, don’t talk that way, you’re more… more… more than any man I’ve ever met, boys my age make me laugh, but maybe it’s right that I should leave-Wait, we can still be good friends, just seeing each other every day will be enough-But don’t you see, that’s just it, if we see each other every day we could never remain friends-Sibilla, don’t say that, let’s think this through… One day she stops coming to the studio, I call her and say I’m going to kill myself, and she says don’t be infantile,tout passe , then later she is the one who comes back, unable to stay away. And it goes on like that for four years. Or does it end?
I seem to know all the clichés, but not how to put them together in a believable way. Or else these stories are terrible and grandiose precisely because all the clichés intertwine in an unrealistic way and you can’t disentangle them. But when you actually live a cliché, it feels brand-new, and you are unashamed.