Умберто Эко - The Mysterious Flame Of Queen Loana стр 9.

Шрифт
Фон

And there’s always some imbecile who comes over and says, my how many books you have, have you read them all?"

"And what do I say?"

"Usually you say: Not one, why else would I be keeping them here? Do you by chance keep the tins of meat after you’ve emptied them? As for the five thousand I’ve already read, I gave them away to prisons and hospitals. And the imbecile reels."

"I see a lot of foreign books. I think I know several languages." Verses came to me unbidden: " Le brouillard indolent de l’automne est épars… Unreal city ,/ under the brown fog of a winter dawn ,/ a crowd flowed over London Bridge ,so many ,/ I had not thought death had undone so many… Spätherbstnebel ,kalte Träume ,/ überfloren Berg und Tal ,/ Sturm entblättert schon die Bäume ,/ und sie schaun gespenstig kahl… Mas el doctor no sabía ," I concluded, " que hoy es siempre todavía…"

"That’s curious, out of four poems, three are about fog."

"You know, I feel surrounded by fog. It’s just that I can’t see it. I know how others have seen it:At a turn ,an ephemeral sun brightens: a duster of mimosas in the pure white fog. "

"You were fascinated by fog. You used to say you were born in it. For years now, whenever you came across a description of fog in a book you made a note in the margin. Then one by one you had the pages photocopied at your studio. I think you’ll find your fog dossier there. And in any case, all you have to do is wait: the fog will be back. Though it’s no longer what it used to be-there’s too much light in Milan, too many shop windows lit up even at night; the fog slips away along the walls."

" The yellow fog that rubs its back upon the window panes ,the yellow smoke that rubs its muzzle on the window panes ,licked its tongue into the corners of the evening ,lingered upon the pools that stand in drains ,let fall upon its back the soot that falls from chimneys ,curled once about the house and fell asleep. "

"Even I knew that one. You used to complain that the fogs of your youth weren’t around any more."

"My youth. Is there someplace here where I keep the books I had when I was a kid?"

"Not here. They must be in Solara, at the country house."

And so I learned the story of the Solara house, and of my family. I was born there, accidentally, during the Christmas holidays of 1931. Like Baby Jesus. Maternal grandparents dead before I was born, paternal grandmother passed away when I was five. My father’s father remained, and we were all he had left. My grandfather was a strange character. In the city where I grew up, he had a shop, almost a warehouse, of old books. Not valuable, antiquarian books, like mine, just used books, and lots of nineteenth-century stuff. In addition, he liked to travel and went abroad often. In that era, abroad meant Lugano, or at the very most Paris or Munich. And in such places he collected things from street vendors: not only books but also movie posters, figurines, postcards, old magazines. Back then we did not have all the memorabilia collectors we have today, Paola said, but he had a few regular customers, or maybe he collected for his own pleasure. He never made much, but he enjoyed himself. Then in the twenties he inherited the Solara house from a great-uncle. An immense house, if you could see it, Yambo, the attics alone look like the Postojna caves. There was a lot of land around it, which was farmed by tenants, and your grandfather derived enough from that to live on, without having to work too hard at selling books.

Apparently that was where I spent all my childhood summers, Christmas and Easter vacations, and many other religious holidays, as well as two full years, from 1943 to 1945, after the bombings had begun in the city. That is where all my grandfather’s things must be, along with all my schoolbooks and toys.

"I don’t know where they are; it was as if you didn’t want to see them anymore. Your relationship with that house has always been bizarre. Your grandfather died of a heart attack after your parents were lost in that car accident, around the time you were finishing high school…"

"What did my parents do?"

"Your father worked for an import business, eventually becoming the manager. Your mother stayed home, as respectable ladies did. Your father eventually managed to buy himself a car-a Lancia no less-and what happened happened. You were never very explicit on that score. You were about to go off to university and you and your sister Ada lost your whole family in a single blow."

"I have a sister?"

"Younger than you. She was taken in by your mother’s brother and sister-in-law, who had become your legal guardians. But Ada got married young, at eighteen, to a guy who whisked her off to live in Australia. You don’t see each other often. She makes it to Italy about as often as the pope dies. Your aunt and uncle sold the family house in the city, and almost all the Solara land. Thanks to the proceeds, you were able to continue your studies, but you quickly gained your independence from them by winning a university scholarship, and you went to live in Turin. From that point on you seemed to forget Solara. I insisted, after Carla and Nicoletta were born, that we go there for summers. That air is good for the kids. I sweated blood to get the wing that we stay in livable. And you went against your will. The girls love it, it’s their childhood, even now they spend all the time they can there, with the little ones. You’d go back for their sake, stay two or three days, but you never set foot in the places you called the sanctums: your old bedroom, your parents’ and grandparents’ rooms, the attics… On the other hand, there’s still enough space left that three families can live there and never see each other. You’d take a few walks in the hills and then there would always be something urgent that required you to return to Milan. It’s understandable, your parents’ deaths basically split your life into two parts, before and after. Perhaps the Solara house represented for you a world that had vanished forever, and you made a clean break. I always tried to respect your discomfort, though sometimes jealousy made me think it was just an excuse-that you were going back to Milan alone for other reasons.Mais glissons. "

"The irresistible smile. So what made you marry the laughing man?"

"You laughed well, and you made me laugh. When I was a girl I always talked about a schoolmate of mine-it was Luigino this and Luigino that. Every day I came home from school talking about something Luigino had done. My mother suspected I was sweet on him, and one day she asked me why I liked Luigino so much.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке