Аромат сладострастия - Хайди Райc страница 11.

Шрифт
Фон

А вот и крыльцо. Джек остановился, перевел дыхание, поправил галстук и нажал на дверной звонок. И еще раз подумал, как странно все происходит. Он без всяких намерений соблазняет девушку, а уже через несколько дней по собственной воле отправляется знакомиться с ее семейством. Сюжет для юмористического рассказа. Не его жанр!

- О! Проходите, пожалуйста! Стало быть, вы и есть тот самый писатель - друг нашей Мел, - восторженно встретила его на пороге радушная женщина с изумрудными глазами, в точности как у Мел. - Заходите… Вешайте здесь свое пальто. А, уже нет места. Я освобожу для вас крючок, перевешу пиджак сына… Вот. Теперь свободно.

- Спасибо, - смущенно проговорил Джек. - С Рождеством вас.

Зеленоглазая женщина широко улыбнулась. Так она еще сильнее напоминала Мел. Джек заметил, что у нее такие же густые волнистые каштановые волосы. Без всякого сомнения, это и есть мать Мел, подумал Джек.

Он передал хозяйке символические подарки - роскошный букет цветов и бутылку виски. Женщина посмотрела на этикетку и с видом знатока произнесла:

- О! Вы тоже принесли "Джеймсон". Он у нас в ходу. Имон будет вам очень благодарен.

- Эйлин! Да где ты там пропадаешь?! Веди гостя сюда, - раздался громкий мужской голос из комнаты, где и без того стоял шум.

- Вас очень хотят видеть, - повела гостя в комнату Эйлин. - Мел говорила, что вы очень знамениты. Не удивляйтесь моим словам, мистер Девлин. Мы плохо разбираемся в современной литературе. Это дочка у нас - специалист… Мы ждали только вас. Все уже в сборе.

- Надеюсь, я не сильно вас задержал, - тихо произнес Джек.

- Нет-нет. Вы вовремя, это дети начали съезжаться с утра. Помогали нам готовиться. Для нас Рождество - это не только ежегодное испытание, но и огромная радость. Чудесный повод собраться всем вместе, - восторженно пояснила женщина. - Да, кстати, я все еще не представилась. Меня зовут Эйлин, я мама Мел.

- Джек Девлин, - представился он и склонился, чтобы поцеловать Эйлин руку.

- Бросьте, юноша, - смущенно проговорила она. - Я сразу почувствовала себя старушкой. Зовите меня просто Эйлин.

- Ваше желание для меня - закон, - склонил голову в знак согласия Девлин.

Эйлин ввела, наконец Джека в гостиную, битком набитую членами семьи Рурк, и представила его собравшимся:

- Разрешите вам представить знаменитого писателя Джека Девлина. Галантен, как рыцарь, красив, как демон. Комбинация хоть и убийственная, а все равно восхищает.

Джека Девлина так, пожалуй, еще не представляли.

- И мы его любим, как родного. Потому, что Джек Девлин - это именно тот человек, который оценил литературный дар нашей обожаемой Мел и пригласил ее в турне по мировым столицам, куда она отправляется сразу после рождественских праздников, - объявила непосвященным Эйлин.

Новость произвела фурор среди молодежи семейства Рурк. Никто из них и не чаял когда-нибудь лично встретиться с самим Джеком Девлином!

- Да… Всё так, - окончательно сконфузился Джек Девлин.

- Твоя подруга Луиза была совершенно права. В жизни он намного красивее, чем на экране телевизора, - прошептала Мел на ухо разомлевшая невестка Джеси.

Мел неодобрительно посмотрела на жену одного из братьев и обратилась к Джеку:

- Давай я представлю тебе своих родственников.

- Не боишься утомить гостя? - раздался мужской голос из-за спины Мел.

- Это мой брат Кристи, - сказала девушка. - В нашей семье он слывет красавчиком, - пояснила она, указывая на привлекательного молодого человека.

- Приятно познакомится. Я читал все или почти все ваши книги. Невероятно, что вижу вас в доме моих родителей, - протянул ему руку Кристи, обнимавший за талию свою жену Софью.

- Счастлив видеть людей, благодаря которым мне удалось сколотить приличное состояние, - смело пошутил Джек.

- Тут нас таких много собралось, приятель… Правда, Мел? - окликнул ее Кристи. - Мел, ну что ты язык проглотила? Она все уши нам прожужжала рассказами о великом Девлине. Мы думали, крошка спятила, пока вы не появились в нашей гостиной.

- Вот как? - кивнул Джек. - И что же она могла такого рассказать обо мне?

- Не так уж много я о тебе знаю, - смущенно проговорила девушка.

- Я обязательно прочту какую-нибудь из ваших книг, Джек, - сказала Эйлин, усаживаясь за огромный обеденный стол. - Но расскажите, откуда вы? - бесхитростно спросила она.

- У меня квартира на Манхэттене, - ответил Джек.

- Я была в Нью-Йорке и на Манхэттене. Мы с Имоном посетили этот город на нашу двадцатую годовщину. Поездка была незабываемой… Но я имела в виду не это, Джек. Откуда вы родом? Где живет ваша семья? - ласковым материнским голосом обратилась к нему Эйлин.

Джек растерянно посмотрел на зеленоглазую женщину, которая с интересом дожидалась его ответа.

- Я… Ну, как вам сказать… - замялся он. - В общем, нет у меня родни. Я сам по себе.

- То есть, совершенно нет родных?! - изумилась мать Мел.

- Так сложилось, - пожал плечами Джек.

- Но, как такое могло произойти? - взволнованно спросила сердобольная женщина.

- Эйлин, прекрати нападать на гостя, - остановил ее супруг. - Почему он должен обо всем нам рассказывать?

- Простите меня, Имон прав… Я не должна лезть вам в душу, - извинилась Эйлин.

- Ничего страшного. Я не в обиде, - с облегчением выдохнул Джек.

- Джек, это замечательно, что ты выкроил время, чтобы прийти к нам. Я бы попросила тебя остаться на игру в шарады. Но если ты должен идти… - разочарованно проговорила Мел. - Может быть, все-таки останешься. Шарады - это ведь твой конек. Наверняка тебе удастся всех обыграть…

- Увы, Мел, не могу, - покачал головой Джек. - Поблагодари еще раз от моего имени своих родителей, - попросил он, снимая с вешалки пальто.

- Конечно, Джек… Я провожу тебя до ограды, - кивнула Мел, выходя вместе с ним.

По дороге Джек усмехнулся, и Мел вопросительно посмотрела на него.

- Я тут подумал… - произнес он, - насколько для меня это необычный опыт.

- О чем ты сейчас говоришь? - переспросила она.

- Семейный ужин, - пояснил Джек.

- Понятно…

- Послушай, худышка, - подчеркнуто бодро обратился он к девушке. - Нет желания поцеловать одинокого человека на счастье?

Мел охотно повернулась к нему и положила руки на плечи. Джек обнял ее за талию и склонился к губам.

- Счастливого Рождества, - прошептал он после долгого поцелуя.

- Счастливого Рождества, - отозвалась Мел.

- А теперь беги в дом, худышка, а то простудишься… И не забудь: завтра у нас рандеву на Елисейских полях.

- Хорошо, что не битва при Ватерлоо, - пошутила Мел и побежала в дом.

Глава девятая

- Ваш билет недействителен, мадмуазель Рурк. Вот, пожалуйста, вам новый.

- Мне ничего об этом не известно, - озадаченно нахмурилась Кармел.

- Но это так. Вам в салон первого класса.

От этого сообщения Мел заметно повеселела.

Она не знала точно, кто позаботился об ее комфорте, хотя и догадывалась. Но инициатором замены билета была определенно не Жозефина Дансворт, которая сообщила ей за день до отбытия: "Я надеюсь, ты понимаешь, Мел, что тебя направили работать, а не шиковать. Поэтому советую свести свои расходы к минимуму".

Войдя в салон первого класса, она тотчас встретилась взглядом с Джеком.

- Привет! - радостно замахал он ей. - Давай сюда… Присоединяйся. Мел, познакомься с Аликой. Она специалист по PR-технологиям, работает на Торна в агентстве "Сумеречный всадник", - представил он Мел свою спутницу - молодую и элегантную женщину, возле которой Мел сразу почувствовала себя гадким утенком.

Ей неожиданно припомнилась ее шутка о битве при Ватерлоо.

- У меня был билет в эконом-класс. По какой причине мне заменили билет? - Мел на удивление удачно сумела сымитировать безразличие.

- Я так распорядился, - пояснил Джек.

- Но редакция не возместит необоснованное увеличение расходов.

- А с них никто и не потребует возмещения. Я беру все расходы на себя, милая, - заверил ее Джек и потянул за руку к сиденью напротив.

- Рада познакомится с вами, Мел, - с вежливой улыбкой поприветствовала ее изящная блондинка Алика и протянула ей тонкую руку со словами: - Надеюсь на плодотворное сотрудничество. Приятно, что в нашей команде есть собственный журналист. Чаще бывает, что имиджмейкеры и репортеры представляют противоборствующие стороны.

- Мел скорее выступает в качестве летописца турне, - вмешался в их беседу Джек.

- Я же надеюсь, что это качество не помешает мне объективно излагать собственную точку зрения, - обеспокоено проговорила Мел.

- Мы ни в коем случае не станем навязывать вам собственную точку зрения, - поспешила успокоить ее Алика. - Я права, Джек?

- Абсолютно, - охотно откликнулся Джек Девлин.

- Я знаю, вы у Джека на особом положении, - внезапно объявила блондинка.

- Почему вы так решили? - вздрогнула Мел.

- Он сказал, что вы остановитесь в его апартаментах в Париже и в Нью-Йорке, - пояснила Алика.

- Я первый раз об этом слышу, - призналась Мел и вопросительно посмотрела на Джека.

- Почему ты не снимаешь пальто? - спросил ее Девлин. - Я попрошу сделать нам кофе. Что вы об этом думаете, дамы?

- Вы давно дружите? - проигнорировала его вопрос Алика, а когда Джек самолично отправился за кофе, вновь приступила к Мел с допросом.

- Не сказать, чтобы очень давно… - осторожно ответила девушка.

- Но вы дружите, насколько я понимаю?

- Ну… пожалуй, - удовлетворила ее любопытство Мел.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке