Триш Уайли - Изумрудный остров стр 11.

Шрифт
Фон

- Это не мое дело, Гаррет, - опомнившись, произнесла Килин. - А что касается твоей так называемой дружеской поддержки, то это не более чем иллюзия, необходимая для твоего самомнения. По сути, тебе нет дела до человека, который через пару дней будет за тысячу миль от этого острова. О какой дружбе может идти речь?

- Нельзя заставить человека дорожить тем, что для него чуждо. Твои слова еще раз подтверждают это. Если ты не оценила мои усилия, я это переживу, - парировал Гаррет.

Холодок пробежал по спине Килин от этих горьких слов.

- А, вот вы где!

Они обернулись на звуки знакомого сиплого голоса.

- Рад застать здесь вас обоих, - с добродушной улыбкой обратился к ним бесшумно появившийся Дэрмот. - Гаррет, Килин, идите в дом, будем пить чай. Вы достаточно пошумели, пора поостыть, - тоном приказа произнес отчим и, не дожидаясь ответа, вышел из коровника.

- Мы уже идем, отец, - кротко произнес ему вслед пасынок. Затем подошел к Килин и виновато посмотрел на нее.

- Нет никакой нужды доказывать мне, что ты чего-то стоишь. Я никогда не ставила это под сомнение, Гаррет, - тихо сказала Килин.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

На протяжении всего чаепития Гаррет хмуро поглядывал на Килин. Он недоумевал, как могло случиться, что в порыве сильнейшего чувства проще прогнать милого человека, чем удержать.

Он сердился на Килин, которая не рассмеялась в ответ на его упреки, как высокомерно поступала в первый день их знакомства, не осталась равнодушна к его неосторожным словам, а приняла слишком близко к сердцу. Но Гаррет не давал выхода своей досаде, памятуя, что за столом помимо взрослых находится Терри, которая однажды уже наблюдала неблаговидное поведение отца по отношению к Килин. Теперь Гаррет боялся, как бы неосторожным словом вновь не осложнить ситуацию.

В эту минуту он был бы только рад узнать, что Килин намерена в самое скорое время покинуть остров. Гаррет чувствовал, что увязает в этих нежелательных отношениях.

Тереза обняла отца за шею и спросила:

- Пап, купишь мне на Рождество, Пасху или день рожденья пару таких же миленьких резиновых сапожек, как у Килин?

- Ты осмелишься носить эту девчачью пародию на "веллингтоны" с глупыми цветочками по бокам? Девочка моя, да тебя же засмеют все наши.

- Не засмеют. Они не посмеют смеяться над дочерью Гаррета Кинкейда, - гордо произнесла Терри. - Купи мне такие же, но лучше с бабочками. Тогда я буду навещать тебя в твоем коровнике.

- Лучше я куплю тебе пару нормальных сапог.

- Какой же ты скучный, папа. Я не стремлюсь походить на дремучую крестьянку. Ты же сам видишь, как хорошо смотрятся "веллингтоны" Килин, с этими симпатичными цветочками.

- О! Да, такие, как ты говоришь, симпатичные цветочки сложно не заметить...

- Килин, как вы думаете, почему отцу так не нравятся ваши сапожки? По-моему, совершенно очевидно, что девушке не пристало носить эти грубые синие или зеленые сапожищи, куда приятнее надеть на ножки что-нибудь поизящнее. Мне сложно понять папино недовольство, - обратилась Терри за поддержкой к Килин.

- Мне тоже сложно понять человека, который уверен, что для женщины прокатиться на тракторе - это настоящее приключение, - мстительно отозвалась гостья.

- Разумеется, городские женщины привыкли к иным приключениям, - прошипел Гаррет.

- Чего не скажешь о вас, разрывающимся между коровником и овчарней. Что за чудо эта сельская жизнь! - вновь вспылила Килин.

Глаза Гаррета вспыхнули задорным огоньком. Он был готов, со всем присущим ему азартом, броситься в опасную перепалку, но, к счастью, Дэрмот вовремя вмешался:

- Как твоя мама относилась к твоим приключениям, Килин?

- Я думаю, она отлично понимала, что подростковые эскапады вызваны банальным желанием привлечь к себе родительское внимание. К сожалению, она относилась к ним спокойно. Собственно, это и бесило меня больше всего. Что бы я ни вытворяла, в наших отношениях ничего не менялось. Она была сама по себе, а я сама по себе, хоть и жили бок о бок.

Дэрмот кивнул, как будто ожидал такого ответа.

- Да. Твоя мама была невозмутимой женщиной. Бридж наверняка была уверена, что таким своим отношением поощряет в тебе жажду самовыражения. Она предоставляла полную свободу там, где следовало продемонстрировать свою заинтересованность, а если необходимо, то и вмешаться.

- Она никогда не вмешивалась. Никогда... Именно поэтому я вовремя остановилась в своем бунтарстве, чуть-чуть не дойдя до края. Просто однажды поняла: что бы я ни предпринимала, это не будет иметь никакого значения. Мать лишь потом сказала, что всегда была во мне уверена, а что касается моих ошибок, то это всего лишь опыт, который впоследствии сослужит мне хорошую службу

Дэрмот в очередной раз понимающе кивнул, только на этот раз его лицо осветила хитрая ухмылка.

- Просто ты не сделала ничего по-настоящему чудовищного. И никогда бы не сделала. Так что Бридж была права, веря в тебя. Она, как мать, чувствовала, что тебе хватит ума и совести вовремя остановиться. Поэтому ей не потребовалось вмешиваться.

- А ты когда-нибудь делал что-то по-настоящему чудовищное? - смело спросила Гаррета Килин.

- Ничего, чем можно было бы так уж гордиться! - дерзко ответил тот.

- Папа, я хочу знать, что ты творил в юности! - воскликнула заинтригованная его ответом Терри.

- Полагаю, ты об этом узнаешь сразу, как только изобретешь собственный способ обратить на себя отцовское внимание, - предположила Килин.

- Благо, возможностей для этого у меня предостаточно! - ухватилась за эту идею девочка.

- Поосторожнее! - строго предупредил ее Гаррет, уютно грея руки о большую чайную чашку. - Я еще не забыл старинные методы воспитания непокорных девиц. Советую воздерживаться от необдуманных поступков, если не желаешь испытать их на тебе. Я ведь не стану, как это делала мадам О’Доннелл, спокойно наблюдать со стороны безумства собственной дочери и ждать, пока сама она не остановится. Я быстро приму меры.

- Чтобы этого не случилось, тебе и твоему папе следует придумать одно захватывающее приключение на двоих, - предложила Килин. - Какое-нибудь общее увлечение...

Тереза задумалась на мгновение. Мозги этой девочки работали быстро, шквал фантастических проектов, пронесшихся в симпатичной головке, заставил ее глаза сиять.

- Вы могли бы запланировать что-то необычное на следующее лето, - продолжала Килин. - Поездку в интересное место, например.

- Да, верно. Именно поездку, - энергично закивала головой Терри.

Гаррет молча и терпеливо наблюдал за тем, как вчерашний и сегодняшний подростки делят шкуру неубитого медведя.

- Тогда почему бы вам не решить, куда вам хочется отправиться в первую очередь? - продолжала генерировать предложения Килин.

Она чувствовала, с каким неистовым чувством прожигает ее взглядом Гаррет, но вместо того, чтобы остановиться, повернулась к Терри и спросила:

- А чего бы хотелось лично тебе?

- О! Я знаю это точно! Я бы хотела поехать в Дублин и пройтись там по лучшим магазинам. Но это все девчачьи забавы и папа вряд ли их поддержит, - грустно подытожила маленькая женщина.

Килин сострадательно посмотрела на нее. Гаррет больше не мог этого выносить. К всеобщему изумлению, он разразился диким хохотом.

Только Килин хладнокровно проигнорировала его неучтивую реакцию и чрезвычайно серьезно проговорила:

- Если ты обсудишь это с папой, то, возможно, он отпустит тебя на несколько дней со мной. Тогда бы мы могли вместе пройтись по магазинам. Но это вовсе не отменяет участие отца в путешествии. Я вас обоих приглашаю погостить у меня в Дублине.

- А что, если мы приедем к тебе на Рождество? - ухватилась за эту идею Терри.

- Вот и обсуди это со своим папой. - Килин посмотрела на Гаррета.

Чтобы не произошло непредвиденного, Дэрмот склонился над внучкой и отчетливо произнес:

- Уверен, папа отпустит тебя на денек-другой прогуляться с Килин по магазинам.

- Почему у меня такое чувство, что все вокруг плетут против меня заговор? - вернулся в беседу Гаррет.

- Потому что так и есть, - четко ответила на его полушутливый вопрос Килин. - Никто не должен вставать между девушкой и модным магазином. Это такой закон природы. Кто осмеливается пойти против него, рискует быть поверженным.

- Папочка, ну, пожалуйста... - протяжно взмолилась Терри, состроив трогательную мордашку. - Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста...

- Только не в Дублин... Это слишком далеко от дома, - твердо произнес Гаррет.

- Но, папа! - возмутилась Терри, которой всего миг назад этот вопрос казался решенным.

- Есть много других городов, до которых рукой подать. В Дублин я тебя не отпущу, - твердо произнес отец.

- Возможно, твой папа плохо понимает, что значит ходить по магазинам, если считает, что шопинг в провинциальном городе может удовлетворить модную девушку, - отважилась предположить Килин. - Но если бы мы выехали завтра пораньше, позавтракали где-нибудь по дороге, у нас бы осталась уйма времени на покупки, и до темноты мы возвратились бы домой, и уже через пару дней никто бы и не вспомнил о сегодняшних баталиях и все были бы счастливы! - торжественно заключила Килин.

- А ты можешь поручиться за то, что все будут счастливы? - обратился к гостье Гаррет.

- Даю тебе обещание.

Гаррет задумался, поглядывая то на дочь, то на Килин. Затем нехотя произнес:

- Уговорили.

Терри готова была задушить отца в своих объятьях.

- Спасибо, спасибо, спасибо... - зачастила она восторженно. - Я так счастлива! Это потрясающе! Я и мечтать не смела!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке