4
- Ну, в общем-то, не совсем случайно, - пробормотала Линда. - Меня страшно увлекла мысль о потайной часовне. Это напомнило мне о приключенческих романах, которые я читала в детстве…
- Где герои простукивают стены в поисках потайной дверцы? - съязвил Кэл. - А как вы узнали, откуда начать?
- Да… никак. Но я помнила, как вы говорили, что в часовне служили еще пятьдесят лет назад и что при вашем деде западное крыло еще было жилое. Сложив два и два, я подумала, что часовня может быть в этом крыле… - Голос Линды оборвался.
- В этом крыле целые километры стен обшиты панелями. Откуда вы узнали, что именно здесь надо начать простукивать? Вдохновение подсказало?
- Я шла сюда через кухню. Эта стена - первая с панелями, что попалась мне на пути.
- Как, однако, вам повезло, - саркастически усмехнулся Кэл.
Прекрасно понимая, что убеждать Кэла в случайном везении бесполезно - он бы все равно не поверил, Линда решила зайти с другой стороны.
- Если не считать того, что я полезла сюда без вашего разрешения, не понимаю, из-за чего такой шум. Можно подумать, вы застукали меня, когда я вскрывала ваш сейф.
- В моем сейфе хранятся гораздо менее ценные вещи, чем в этой часовне.
Линда уставилась на Кэла непонимающим взглядом, и тот пояснил:
- Например, крест - из чистого золота, а дароносица - она сейчас заперта в шкафу - буквально не имеет цены. Помимо того, что эта реликвия очень древняя, она инкрустирована драгоценными камнями, включая три рубина величиной с яйцо дрозда… Но вы, наверное, и сами об этом знаете, - неожиданно резко закончил он.
- Нет, не знаю, - вскинула голову Линда. - А если бы и знала, то это ничего не меняет. Я не воровка.
- Ну, это вы так говорите.
- Вы думаете, я собиралась распихать крест и дароносицу по карманам и сбежать с ними?
- По этим карманам, пожалуй, нет. - Кэл окинул взглядом туго обтягивающие бедра девушки джинсы, и неожиданно мелькнувшее в глазах озорство слегка смягчило выражение его лица. - Но я не исключаю того, что вы - просто разведчица и передадите сведения сообщнику.
- Не говорите глупостей! - возмутилась Линда. Серые глаза Кэла в одно мгновение стали ледяными.
- Я уже предупреждал - вы слишком дерзки, - заявил он. - Смотрите, поосторожнее, не то как бы не пришлось перекинуть вас через колено да высечь как следует.
- Вы не посмеете!
- На вашем месте я бы на это не рассчитывал.
Линда, уже раскаявшаяся в своей вспышке, судорожно сглотнула.
- Вы всегда оскорбляете и запугиваете своих гостей?
- Вы не просто гостья, - сухо отозвался Кэл. - То, почему вы здесь, и способ, с помощью которого вам удалось добиться приглашения, были подозрительны еще до того, как я застал вас за разнюхиванием наших тайн.
Линда уже открыла рот, чтобы возразить, но вовремя прикусила язык. Сказать-то было нечего. Она бы не удивилась, если бы Кэл велел ей немедленно собирать чемоданы и убираться. Эта мысль повергла ее в отчаяние: ведь если она уедет, то больше никогда не увидит его. Линда тут же одернула себя. Дело вовсе не в этом. Просто она уже так продвинулась в своем расследовании, что было бы жаль его бросить, не выяснив, что за история приключилась с ее дедом. Взяв себя в руки и призвав на помощь все свое достоинство, Линда сказала:
- Извините. Я понимаю, что должна была спросить у вас разрешения, но мне как-то не пришло в голову…
- Что вас поймают?
- Что вы примете это так близко к сердцу. И потом, я понятия не имела, что в часовне могут находиться какие-то ценности. - Линда произнесла эти слова так просто, что было невозможно усомниться в их правдивости. - Простите еще раз, - беспомощно повторила она.
С минуту Кэл пристально вглядывался в ее лицо, затем вынес свой приговор:
- Ну, хорошо, забудем об этом. А теперь пора возвращаться, а то опоздаем к завтраку.
Бросив взгляд на часы, Линда обнаружила, что уже почти без двадцати восемь. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она выскользнула из комнаты и отправилась в путешествие по башенной лестнице. Кэл, пропустив ее вперед, погасил свет в часовне и нажал потайную пружину, водворившую панель на место.
- Вы говорите, что шли через кухню? - спросил он, когда они стали спускаться по лестнице за немного обогнавшим их Ханом.
- Да.
- Не самый удобный путь. Я покажу вам другую дорогу.
И он повел девушку по бесчисленным коридорам, через комнаты, обставленные в викторианском стиле, с цветными витражами и громоздкими орнаментами. Большая часть мебели была покрыта чехлами. Вернувшись к роли гостеприимного хозяина, Кэл на ходу показывал Линде достопримечательности замка.
- Большая часть коридоров была построена в прошлом веке. До этого комнаты просто переходили одна в другую наподобие анфилады - все, даже спальни. Уединиться здесь было совершенно негде.
Линда благодарила Бога за то, что все обошлось. Застав ее на месте преступления, Кэл мог…
Неожиданное подозрение обожгло девушку. Как он ухитрился застать ее на месте преступления? Даже зная, что она вышла из комнаты, в таком огромном замке он мог искать ее, где угодно. Откуда Кэл узнал, где именно?
- А как вы узнали, где меня искать? - Слова сорвались с ее губ прежде, чем она успела обдумать, стоит ли вообще затрагивать эту тему.
- Прошу прощения?
Линда понимала, что он прекрасно все расслышал и просто старается выиграть время. Тем не менее она повторила вопрос.
- Я постучал к вам в половине седьмого, чтобы спросить, не хотите ли вы покататься верхом перед завтраком. Я уже велел оседлать для вас лошадь. В комнате вас не оказалось, вот мне и пришлось отправиться на поиски беглянки.
- Но ведь так можно было искать часами, не говоря уже о том, что я могла быть в саду. Откуда вы узнали, откуда начать?
- Скажем так, меня посетило вдохновение, как и вас.
Лучше бы она вообще ни о чем не спрашивала, подумала Линда и закусила губу. А Кэл, покосившись на нее, продолжал:
- Вы предпочли бы более вразумительный ответ? Хорошо. Наружная дверь была еще заперта, так что из замка вы выйти не могли. А до этого вы сами заговорили о часовне и продемонстрировали недвусмысленный интерес к ее местоположению. Так что, по логике вещей, искать вас следовало именно там. А вы решили, что я установил за вами слежку?
- Слежку? - вздрогнула Линда.
- Угу, в лучших традициях приключенческих романов.
Сообразив, что он над ней подшучивает, Линда сказала лишь:
- Мне это и в голову не пришло…
На самом-то деле она знала, что Кэл вполне на это способен, и по его иронической усмешке догадалась, что он прочитал ее мысли.
Между тем они вошли в комнату с высоким потолком, где по стенам стояли полки с книгами. Наполовину зашторенные окна комнаты выходили во двор, и Линда догадалась, что они уже где-то поблизости от южного крыла. В комнате стоял запах старого пергамента, кожи и чернил.
- Здесь первоначально и была библиотека, - сообщил Кэл.
Ну конечно! Как же она не догадалась! А вот и выцветший пергамент с родовым генеалогическим древом над камином. Линду охватило возбуждение, но подойти к камину она не успела, ибо Кэл уже вел ее дальше - к каменной лестнице, ведущей в южное крыло.
- Вон там - лестница в башню. - Кэл показал на мрачный пролет. - Но так идти гораздо проще.
Все еще поглощенная мыслями о библиотеке, Линда направилась к галерее, но Кэл остановил ее.
- Комната для завтрака находится рядом с кухней, - заметил он. - Ближе пройти черным ходом.
Хан, явно хорошо знакомый с кухней, где можно было подкрепиться, уже мчался вниз по каменным ступенькам.
Комната для завтрака выходила окнами на восток. Она была заполнена солнечным светом и восхитительным ароматом жареного бекона и яичницы. Линда одобрительно втянула носом воздух.
- Пахнет вкусно.
Указав ей на стул у круглого стола, Кэл налил в большие стаканы апельсиновый сок и спросил:
- Проголодались?
- Как волк, - призналась Линда. - Завтрак моя любимая трапеза за весь день.
- Неужели вы вообще что-то едите на завтрак? - удивился Кэл. - Я-то думал, модели морят себя голодом.
- Некоторые - да. К счастью, я не вхожу в их число.
Кэл подошел к буфету, где дымились различные блюда, и вопросительно поднял бровь.
- Яичница с беконом вас устроит?
- Да, пожалуйста.
Кэл положил на тарелки по щедрой порции, принес их к столу и, усевшись напротив Линды, заметил:
- Вы вчера почти не притронулись к обеду.
После всех потрясений вчерашнего дня, где уж тут было взяться аппетиту, подумала Линда, но вслух произнесла:
- Мне просто не очень хотелось есть.
- Обиделись, что Ричи вас не встретил? - словно прочитав ее мысли, спросил Кэл.
- Да.
Губы Кэла сжались, и Линда поняла, что ее быстрый ответ чем-то задел его.
- Я не думал, что вы настолько к нему привязаны, чтобы расстроиться по поводу его отсутствия, - сухо заметил Кэл.
- Но ведь мы с ним помолвлены. Он подарил мне кольцо…
- Которое, как я вижу, вы не носите.
Решив не обращать внимания на колкость, Линда продолжала:
- Кроме того, он пригласил меня сюда, и я полагала, что он будет здесь.
- А может быть, поразмыслив хорошенько, он пожалел о своем скоропалительном решении?
Все ясно: Кэл решил изменить тактику, посеяв в ее душе сомнение.
- Скажите, Линда, а если так и случится, что вы будете делать? Подадите на него в суд за нарушение брачного обещания?
- Нет.