- Да, мисс. Я здесь родился.
- Правда? Наверное, Лорриморы считают нас членом семьи.
- Так оно и есть, мисс. Мое имя даже записано в семейной Библии.
- В семейной Библии? Она хранится в часовне?
- Уже нет, мисс. Насколько я понимаю, теперь она хранится в семейном архиве вместе с другими историческими документами.
- Здесь, в замке?
- Совершенно верно, мисс.
Пока Линда колебалась, размышляя, стоит ли ей дальше задавать вопросы, дворецкий поклонился и величественно направился к двери.
За едой Линда раздумывала об услышанном. Стало быть, сыновей все же было двое. Если бы удалось найти имя и дату рождения второго… Ее мысли снова вернулись к Библии. Как бы узнать у Кэла, где находится архив? Он гордится историей своей семьи, и, если выказать достаточно разумного интереса, кто знает, может, ей и удастся что-то узнать. Однако действовать надо осторожно. Ее вопросы могут вызвать подозрения, а Кэл уже и так достаточно насторожен.
Ладно, сказала себе Линда, хватит думать о Кэле.
Однако мысли о нем не хотели оставлять Линду, и в течение всего обеда ее преследовали видения Кэла рядом с Дианой. Допив кофе, девушка подумала, что неплохо было бы пройтись перед сном, чтобы немного рассеять мрачное настроение. Когда дворецкий вернулся спросить, не надо ли ей еще чего-нибудь, Линда, поблагодарив его, спросила:
- Кстати, Мэйтклифф, отсюда можно попасть в сады, не переходя крепостной мост?
- Разумеется, мисс. Прошу вас, следуйте за мной.
Он провел Линду через холл и людскую, где двери выходили в крытый двор, ведущий к мостику, который Кэл назвал мостом для торгового люда.
- Кухня и огороды находятся вон там, впереди, а за ними - сады, - сообщил Мэйтклифф. - Если вы хотите посетить сады и оранжерею, то ближайший путь - через арку справа, минуя гимнастический зал.
Поблагодарив дворецкого улыбкой, Линда отправилась в указанном им направлении. Дверь в гимнастический зал была открыта, и она заметила, что он, хоть и небольшой, прекрасно оборудован. Да уж, Кэл не собирался распускаться и толстеть, сидя за столом. Занятия в гимнастическом зале, плавание, верховая езда - вот почему он такой стройный, мускулистый, без капли лишнего жира.
Снаружи в неподвижном теплом воздухе ощущалось дыхание почти тропической жары. Линда перешла мостик и вышла в обнесенный стеной сад. Хан следовал за ней по пятам.
За старинным летним домиком с увитыми плющом балконами открывался пруд, заросший кувшинками. Прелестное место, подумала Линда, здесь, наверное, хорошо сидеть и наблюдать за стрекозами и бабочками.
Ей вдруг представилось, как Кэл и Диана сидят сейчас в каком-нибудь тихом садике, неторопливо беседуя и держась за руки.
Отогнав грустные мысли, Линда напомнила себе, что решила больше не думать о Кэле.
К тому времени, когда она вернулась ко рву, солнце уже зашло, сверкнув напоследок золотом, и сумерки окутали небо синей вуалью. Линда присела на все еще теплую траву и стала рассеянно наблюдать за маленькой уточкой, устраивавшейся на ночлег в камышах. Хан со вздохом уютно прилег рядом.
Вот здесь Кэл сдул комара у нее с шеи, вспомнила Линда, и по ее телу пробежала сладкая дрожь. Уже тогда она знала, может быть подсознательно, что иметь с ним дело опасно, - уж слишком легко в него влюбиться. Слегка наклонившись вперед, Линда задумчиво смотрела на свое отражение в темной воде. Внезапно рядом появилось еще одно отражение, и она невольно вскрикнула. Резко обернувшись, Линда увидела за спиной Кэла, одетого в безупречный вечерний костюм.
- Господи, как вы меня напугали! - воскликнула она. - Зачем нужно было так подкрадываться ко мне?
- А почему вы решили, что я подкрался? - Кэла, казалось, позабавили ее слова. - С какой стати мне это делать?
- Потому что это дает вам психологическое преимущество.
- Вот как! Интересно. - Кэл взял ее за руки и помог подняться. - Но я вовсе не подкрадывался. Если бы вы не были так заняты своими мыслями, то давно бы меня услышали. Как, например, Хан.
- Откуда вы узнали, где я?
- Мэйтклифф сказал, что вы пошли в эту сторону, - отозвался Кэл и, словно удивляясь про себя, добавил: - Похоже, вы одержали очередную победу.
- Не понимаю, о чем вы.
- О Мэйтклиффе.
- Ах, вот оно что! - сообразила Линда. - Ну, мы просто поговорили за обедом, и он рассказал мне, что родился в Лорриморе. Похвастался, что его имя занесено в семейную Библию. Он очень этим гордится. - И как бы невзначай добавила: - Кстати, а мне можно как-нибудь взглянуть на эту Библию?
- Почему бы и нет? - в тон ей ответил Кэл, однако в его голосе Линде послышались нотки гордости.
- Только не думайте, что я шпионю и что-то вынюхиваю, - поспешно сказала Линда.
- Да вас никто в этом и не подозревает. - Теперь в голосе Кэла звучала легкая насмешка. - Завтра свожу вас в архив. Или вы предпочтете, чтобы это сделал Мэйтклифф? После вашего "в высшей степени удовлетворительного вечера", как он выразился, вы, похоже, превратили его в своего преданного раба.
Линда решила не отвечать на колкость и перевела разговор на другую тему.
- Надеюсь, вы тоже хорошо провели вечер?
- Да, если деловой обед вообще можно назвать приятным времяпрепровождением.
- О! - У Линды словно камень с души свалился.
По-видимому, ее облегчение было слишком очевидным, потому что Кэл приподнял бровь.
- А вы подумали, что я уехал к Диане?
- Я вообще не думала о том, куда вы поехали, - торопливо пробормотала Линда и тут же прокляла собственную поспешность.
- Ну, а что, если Диана - не единственная? - лукаво спросил Кэл.
- Не понимаю, о чем вы, - выпалила Линда и тут же прикусила губу. Надо же вести себя, как полная дура.
- Прекрасно вы все понимаете.
- Если вы намекаете на то, что я ревную…
- А вы ревнуете?
- Нет, конечно.
- Почему же у меня такое ощущение, что вы лжете?
- Не имею ни малейшего представления. Может, оттого, что вы слишком самонадеянны?
- А у вас острый язычок, моя прелесть.
- Перестаньте меня так называть.
- А что вам больше не нравится - само слово "прелесть" или местоимение "моя"?
Линда не стала отвечать, и Кэл сменил тему:
- Как вы себя чувствуете после поездки верхом? Ничего не болит?
- Немного ноют мышцы, - призналась Линда.
- В таких случаях идеальный вариант - это поплавать.
- Что, прямо сейчас?!
- А почему бы и нет? Сейчас еще восхитительно тепло, да и луна как раз всходит.
- Нет… я, пожалуй, не буду купаться.
- А вы вообще когда-нибудь купались при луне?
- Нет, - призналась Линда.
- Тогда надо воспользоваться случаем.
Сердце Линды учащенно забилось, и она быстро сказала:
- У меня нет купальника.
- Это не проблема, - коротко отозвался Кэл.
- Для меня - очень даже проблема. Не думаете же вы, что я полезу в воду в чем мать родила.
Кэл весело рассмеялся, отчего его лицо стало еще привлекательнее.
- Я вовсе не это имел в виду. - Его глаза озорно блеснули. - Впрочем, идея совсем не плоха.
- Я уже сказала, что ничего подобного делать не стану, - сердито сказала Линда, кляня себя за глупость.
- Что ж, раз так, проведем ревизию. - Улыбка Кэла ясно говорила о том, что он готовит новую ловушку. - По счастью, Марша примерно одного с вами роста и телосложения, так что ее купальник вам подойдет.
- Кто такая Марша?
- Моя подруга.
Скорее, бывшая любовница, подумала Линда.
- Ну, так как? - спросил Кэл, беря ее за руку.
Гордость и здравый смысл подсказывали, что надо решительно отказаться от затеи Кэла. Но, вопреки всему, Линде ужасно хотелось поплавать с ним во рву, использовать каждую минуту блаженства, пока еще есть такая возможность. И, поддавшись соблазну, она неуверенно согласилась. Рука об руку, словно влюбленные, Линда и Кэл пошли через мостик.
Когда они вошли в дом, Хан, повинуясь кивку хозяина, исчез в направлении кухни, а Кэл повел Линду в раздевалку при гимнастическом зале, где находились две душевые кабинки и большой шкаф, набитый полотенцами и туалетными принадлежностями. Рядом висела экипировка для фехтования.
- Вы и фехтованием занимаетесь? - спросил Кэл, заметив, с каким интересом Линда рассматривала шпаги и маски.
- Нет, но всегда мечтала научиться.
- Что ж, буду рад дать вам несколько уроков, пока вы в Лорриморе.
Перспектива была слишком заманчивой, но Линда заметила с ноткой сомнения:
- Наверное, это требует большого мастерства, а я ведь шпагу никогда и в руках-то не держала.
Кэл снял со стены одну шпагу и, держа ее за клинок, протянул Линде. Оружие оказалось гораздо легче, чем она предполагала.
- Для начала нужно лишь хорошее чувство равновесия и отличная координация движений, а мастерство придет со временем, - пояснил он и тут же прибавил с обычной иронической усмешкой: - Не сомневаюсь, вы будете достойным противником.
От этих слов почему-то по спине Линды пробежал странный холодок.
- Возвращаясь к нашей теме…
Кэл повесил шпагу на место и извлек с верхней полки шкафа коробку. В ней оказался весьма смелый черный купальник - совсем новый, еще в упаковке. Линда вопросительно подняла глаза, и Кэл с легкой насмешкой пояснил:
- Марше больше по душе украшать пляжи где-нибудь в Каннах. Плавание в деревенском крепостном рву ее как-то не привлекало. - Он указал на душевую кабинку слева. - Если хотите, можете присоединиться ко мне.
Линда энергично затрясла головой, и Кэл успокоил ее, с трудом удерживаясь от смеха: