Лилли с любовью смотрела на своего старшего сына. Его волосы были взлохмачены, от него пахло мылом "Рыцарь Кастилии", он съел обильный завтрак, прочитал спортивные страницы двух газет и дал Ангусу полкроны за помощь во время вечеринки. Лилли Фоли знала, что Джек такой же сердцеед, как и его отец, и останется им до самой смерти.
Джек произнес название ресторана так, словно его должны были знать все. "Карло". Бенни слышала о нем. Он был расположен на Набережной, по которой взад и вперед ездил нокгленский автобус. Это был маленький итальянский ресторанчик. Однажды Бенни слышала, как Нэн рассказывала, что была в нем накануне вечером и что там свечи вставляют в винные бутылки, как показывают в кино.
Было еще рано, поэтому она зашла в большой магазин и начала изучать косметику. Обнаружив зеленые тени для век, она подняла крышку и понюхала их.
Цвета тени были точно того же, что и взятый взаймы огромный свитер студента-ветеринара. Продавщица попыталась уговорить Бенни купить их, заявив, что очень трудно найти оттенок, который ты ищешь, а потому нужно пользоваться моментом.
Бенни объяснила, что это не ее свитер; она одолжила его у одного парня. А потом удивилась, что рассказала это совершенно незнакомому человеку.
- Может быть, он одолжит вам его еще раз, - сказала девушка в коротком розовом нейлоновом халатике.
- Сомневаюсь. Я с ним даже не знакома. Свитер дала мне его квартирная хозяйка.
Бенни понимала, что ведет себя очень странно, но любой разговор действовал на нее успокаивающе. Она сильно волновалась из-за предстоявшего ленча.
Легко чувствовать себя непринужденно, когда от тебя пахнет духами "Джой" и когда ты танцуешь в его объятиях. Но сейчас, когда она будет сидеть напротив Джека в дурацком зеленом свитере, все будет по-другому. Чем она станет удерживать его внимание? Наверное, что-то привлекло его к ней вчера вечером. Неужели ее обнаженная грудь?
- Как вы думаете, я могу побрызгать себя духами "Джой", но не покупать их? - спросила она продавщицу.
- Нам этого не разрешают.
- Пожалуйста.
Девушка сжалилась и сбрызнула ее. Совсем чуть-чуть, но этого будет достаточно, чтобы напомнить Джеку о вчерашнем вечере.
Дверь в ресторане Карло была крошечная. Неудачное начало. Бенни надеялась, что там не будет этих ужасных сидений типа церковных, очень популярных в последнее время. В них было ужасно трудно влезть. Хотя погода стояла солнечная, ветреная и морозная, но в помещении было тепло и темно.
Бенни отдала официанту пальто и сказала:
- Я должна кое с кем встретиться.
- Он уже здесь.
"Значит, тут Джека хорошо знают, - с разочарованием подумала она. - Может быть, он приходит сюда каждую субботу с другой девушкой".
- Откуда вы знаете, что этот тот самый человек? - тревожно спросила она официанта. Было бы очень унизительно, если бы ее подвели не к тому столику, а Джеку потом пришлось бы приходить к ней на выручку.
- Потому что никого другого в зале нет.
Джек встретил ее стоя.
- Замечательно выглядишь. Неужели успела отдохнуть после вчерашнего? - сказал он.
- Во всем виноват бодрящий дунлаогхейрский воздух.
Зачем она сказала это? Таких слов, как "бодрящий", следовало избегать. Они напоминали людям о крупных веселых девушках, путешествующих автостопом.
Но это не вызвало у Джека никаких нежелательных ассоциаций. Он продолжал восхищаться ею.
- Вполне возможно. А вот у нас все еще дым коромыслом. На кухне до сих пор стоят немытые бокалы и невытряхнутые пепельницы.
- Большое спасибо, вечеринка была чудесная.
- Да, неплохая. Ангус просил передать тебе привет. Ты ему очень понравилась.
- Наверное, он подумал, что я чокнутая.
- Нет. С какой стати?
Говорить так не следовало. Кто дернул ее за язык? Достаточно было спросить, почему Ангус ее запомнил.
К ним подошел официант. Этот симпатичный мужчина чем-то напоминал Марио, но был более стройным. Может быть, они родственники? Вряд ли в Ирландии так уж много итальянцев.
Бенни решила задать ему вопрос:
- У вас нет родственников в Нокглене?
Официант произносил название ее родного города снова и снова, крутил его и так и сяк, но его глаза оставались подозрительно прищуренными.
- Почему вы думаете, что у меня есть родственники в Нока Гленна?
- Там есть один итальянец по имени Марио.
Бенни захотелось, чтобы фиолетово-красный ковер поднялся, завернул ее в себя и сам завязался над ее головой.
Джек снова выручил ее.
- Когда я разговариваю с американцами, то тоже всегда спрашиваю: "Вы не знаете моего дядю Mo в Чикаго?"
Но Бенни ему не поверила. Не делал он ничего подобного… Господи, неужели нет способа вернуть хотя бы небольшую часть очарования вчерашнего вечера?
Ленч еще не начался, а Джек уже наверняка пожалел, что пригласил ее. Она заговорила о бодрящем воздухе Дунлаогхейра, напомнив ему о толстых дамах, которых изображают на почтовых открытках. Вовлекла официанта в бесконечный глупый диалог о том, знает ли он итальянца, живущего за тридевять земель от Дублина. Ну что она за человек? В ресторане не было никого, кто мог бы отвлечь Джека, заставить его почувствовать удовольствие от ленча. Бенни мечтала снова оказаться в "Дельфине" вместе с половиной Дублина, со всеми этими Розмари, Шейлами и даже с Кармел и Шоном, пробовавшими булочки друг друга.
Все было бы лучше, чем это безнадежно провалившееся свидание.
- Правда, здорово, что мы здесь одни? - словно подслушав ее мысли, весело сказал Джек. - Я чувствую себя султаном или миллионером. Знаешь, они звонят в рестораны и заказывают все столики сразу, чтобы им не мешали.
- Серьезно? - с жаром спросила Бенни.
Что ж, по крайней мере, они начали беседовать. Кажется, он искренне радовался тому, что в ресторане пусто.
- Конечно, сегодня я именно так и поступил! "Карло, мы больше никого не хотим видеть… кроме пианиста. Что, пианиста нет? Ладно, тогда пусть к столику позже подойдут несколько скрипачей. Но никаких "хои поллои", этих отвратительных дублинцев, чавкающих за едой и напивающихся как свиньи!"
Они засмеялись, и этот смех очень напомнил вчерашний.
- А что ответил Карло?
- Он сказал: "Для вас, миистер Фоли, я готов на что угодно, но только если синьориина будет красиивая".
Его слова ранили. Бенни хотела сказать: "Ну, тут мы с тобой просчитались, не так ли?"
Она была готова посмеяться над собой, потому что не верила в собственную привлекательность. Но внутренний голос вовремя подсказал Бенни, что говорить этого не следует. Она склонила голову набок и улыбнулась ему.
- Тут пришла ты, он увидел, что ты прекрасна, и пошел вешать на дверь табличку "Свободных мест нет".
- Как ты думаешь, нас обслуживает сам Карло?
- Понятия не имею, - сказал Джек. - Этот официант больше похож на человека, у которого есть тайный кузен в Нокглене, но он не хочет, чтобы об этом кто-то знал.
- Я должна запомнить этот ресторан во всех подробностях, чтобы рассказать о нем Марио. - Счастливая Бенни оглянулась по сторонам.
- Бенни, ты действительно очень красивая, - сказал Джек и положил ладонь на ее руку.