Она обернулась и увидела спускавшуюся по лестнице пожилую особу с широкой приветливой улыбкой.
- Молли! Это вы?
Женщина, которую она знала как миссис Хартли, подошла и ласково тронула ее за плечо.
- Что вы здесь делаете?
- Я… я пришла насчет работы, - пробормотала Молли.
- Да неужели? - Она всплеснула руками и оживленно заговорила: - Но это же изумительно! Грег, как ты нашел ее? Какой приятный сюрприз.
Уилфилд посмотрел на обеих с высоты своего роста.
- Я не искал, - буркнул он недовольно.
- Ты хочешь сказать, она сама пришла?
У миссис Хартли были седые, красиво уложенные волосы и лицо почти без морщин. Ее синие глаза сверкнули, когда Молли объяснила:
- Я откликнулась на объявление в пятничной газете. А вы и есть та леди, которой нужна помощница, умеющая водить машину? - Увидев кивок женщины, она удивленно воскликнула: - Я и не знала!
- А я не знала, что звонившая нам мисс Смитсон - это вы.
Уилфилду тоже не пришло это в голову. Кругом была масса Смитсонов. Если бы Молли вместе с фамилией назвала и имя, он даже не стал бы с ней беседовать.
- Не знала, что вы ищете работу! - лукаво улыбнулась миссис Хартли. - Между нами, я бы и не посчитала, что это может вам подойти. Но теперь, видя ваш интерес, могу только порадоваться. - Она улыбнулась обоим. - Ну, разве не чудесно?
- Я воспринимаю все немного иначе! - Уилфилд неулыбчиво сжал губы. - Еде вы познакомились?
- О, мы старые друзья, - весело сказала старая леди.
Это было не совсем правдой.
- И все же - где? - более настойчиво поинтересовался он.
- На воскресной ярмарке, - ответила миссис Хартли, держа Молли за обе руки. Та уже загорелась: получить эту работу было бы здорово, тем более что ей очень нравилась эта женщина. Но из-за Грегори Уилфилда ее шансы были близки к нулю.
Воскресная ярмарка устраивалась еженедельно на старом летном поле в нескольких милях от города. Любой мог выставить здесь товар для продажи в розницу, и Молли часто появлялась там, чтобы помочь школьной подруге. Патрисия была матерью-одиночкой, стесненной в средствах, но отличной портнихой. Она покупала старую одежду по дешевке, стирала и чистила ее, перешивала и продавала вполне приличные вещи по разумным ценам.
Когда Молли работала с ней, торговля шла веселее, так как она развлекала клиентов. Ярмарка пользовалась популярностью, покупатели собирались со всей округи. Молли улыбалась им, шутила, они отвечали тем же и охотнее шли на сделки.
В то утро, когда она покупала в секции антиквариата фарфоровую фигурку китайской танцовщицы на день рождения приятеля, миссис Хартли сидела в киоске, продавая товары, выручка от которых шла на благотворительные нужды.
- У меня тоже были рыжие волосы! - сказала Молли старая леди, заворачивая покупку. Седовласая женщина располагала к себе. Улыбчивая и живая, она вызывала симпатию, и девушка часто заглядывала к ней.
Кэрол Хартли организовывала посылки в страны, разоренные войной или испытавшие стихийные бедствия. И хотя старая леди была всегда весела, Молли казалось, что вне общественной и гуманитарной деятельности этой женщине бывает очень одиноко.
Если старушка живет в этом доме, и могущественный Уилфилд присматривает за ней, то она, должно быть, действительно не переносит одиночества, и Молли с удовольствием стала бы ее компаньонкой. В глазах миссис Хартли вспыхивали колдовские искорки, и, когда Грегори с кривой улыбкой спросил, бывала ли Молли в благотворительном киоске и способна ли помочь кому-то, кроме себя, старая леди негодующе выступила в ее защиту.
- Да, эта юная мисс помогала мне в киоске! - Действительно, пару раз Молли подменяла миссис Хартли, чтобы та могла отлучиться по делам или перекусить в кафе. Женщина все еще держала руки гостьи в своих. - Так вы беретесь за работу?
- Меня уже отвергли! - улыбнулась девушка, считая, что лучше не принимать отказ близко к сердцу.
- Почему? - изумилась миссис Хартли, глядя на Уилфилда в ожидании объяснений.
- Потому что вам надо подобрать подходящую компаньонку, чтобы она могла водить машину и ухаживать за вами, - устало сказал он. - Я знаю, вы считаете, что в силах переправиться на плоту через Мичиган, но кто-то должен напоминать, что вам уже восемьдесят два. Ну а я не намерен доверить вашу жизнь малолетней хулиганке!
- Что вы сказали?! - вспыхнула Молли. - Я не малолетняя! - Ну да, ей уже двадцать, и со дня рождения у нее не было врага более злого, чем Уилфилд. - И я не хулиганка! - отрезала она. - За такие слова можно и в суд подать!
- Только если обзавестись очень хорошим адвокатом!
Это, конечно, было еще одной издевкой. Грегори Уилфилд, глава юридической фирмы, был самым ловким адвокатом, которого ей когда-либо приходилось встречать.
- Ха-ха, - сказала она с кислой миной, а миссис Хартли запротестовала:
- Неудачная шутка, Грег! Чем, собственно, не подходит Молли? Почему бы ей не стать компаньонкой?
Не скрывая раздражения, Уилфилд фыркнул:
- Ради бога, взгляните на нее!
Молли понимала, что он подразумевает. Ее волосы, отросшие почти до талии, были такими ярко-рыжими, что лишь знавшие ее с детства верили, что они не крашеные. Но даже с волосами, убранными под шляпу, она была сногсшибательна. Длинноногая, с фигурой модели, высокими скулами, большим ртом и беспокойными зелеными глазами. Не прибегая ни к каким ухищрениям, Молли всегда оказывалась в центре внимания. Вокруг нее жизнь кипела и порой выходила из-под контроля.
Она знала, как выглядит сейчас - щеки горят, глаза сверкают, потому что Грегори Уилфилд всегда оказывал на нее какое-то магическое действие. Но миссис Хартли, похоже, не видела в ее облике ничего вызывающего и предосудительного.
- Не могу поверить, что ты отверг Молли только из-за ее молодости, - сказала она.
Уилфилд саркастически улыбнулся и соблаговолил смилостивиться:
- Ладно, не будем говорить о юности. Я уверен, что мисс Смитсон достаточно взрослая для своих лет.
- Спасибо! - буркнула Молли. Она потихоньку высвободила одну руку из захвата миссис Хартли, который для ее возраста был удивительно крепким.
- Но ты, видимо, считаешь, что она своенравна и ею трудно управлять? - поддразнила Грегори старая дама.
Тот взглянул на нее снисходительно.
- Что-то вроде этого, - усмехнулся он. - Последнее время она, пожалуй, была именно такой.
- Последнее время? - эхом отозвалась старая леди.
- Когда работала у меня, - пояснил Уилфилд. - Недолго.
- О боже! - Миссис Хартли улыбалась. - Звучит так, словно она принесла ужасные беды.
- Могло быть и так, - обронил он.
- Так что же случилось? - Миссис Хартли нетерпеливо смотрела на Грегори, и тот заговорил:
- Сколько времени вы проработали у нас три года назад, мисс Смитсон? - Молли была готова держать пари, что он помнил сколько! - Около недели, не так ли? - Она кивнула, и он обратился к миссис Хартли: - Двое ее обожателей подрались в приемной.
- В приемной фирмы?
- Вот именно.
Она расхохоталась.
- Я никогда об этом не слышала!
- Мы об этом помалкивали! - Улыбка вдруг стерла строгость с лица Уилфилда, и оно стало почти беззаботным. - Мы не хотели, чтобы ходили слухи, будто неудовлетворенные клиенты избивают служащих фирмы. Единственной свидетельницей была Элиза Клиффорд, а она, знаете ли, очень щепетильная особа.
Миссис Хартли не была шокирована, ее глаза сверкали. Да и сама Молли давно уже поняла, что осталась тогда в дураках. В семнадцать лет ей хотелось только поскорее выпутаться из скандальной истории. Сейчас она уже могла бы заявить: меня уволили несправедливо, была пара кретинов, с которыми я едва знакома, и это их проблемы - не мои!
Старая леди решительно сказала:
- Все это было так давно и уже позабыто, а мисс Смитсон ищет работу. Ты, Грег, считаешь, что мне нужна компаньонка? Что ж, я выбираю Молли!
- Но у нас были гораздо более подходящие претендентки, и вы их отвергли! - попытался возразить Уилфилд.
- Я уже сделала выбор, - отрезала миссис Хартли. Она скорчила гримаску, и Молли вдруг на мгновение увидела, какой задорной и своевольной девчонкой та когда-то была - да и сейчас в душе оставалась такой же!
- Я не могу его одобрить, - неумолимо сказал он.
Молли освободила другую руку, но Кэрол тут же схватила Молли за локоть и ласково улыбнулась Грегори.
- По крайней мере, наша гостья останется к чаю!
- Нет, спасибо! - быстро ответила Молли. Она чувствовала, что начала краснеть, пока Уилфилд разглядывал ее.
- Милочка останется со мной, - добавила Кэрол Хартли. - Мне ведь, старухе, дозволено принимать гостей, не так ли?
Это, конечно, была шутка. Грегори покачал головой, знакомая улыбка, которую Молли сравнивала с крысиным оскалом, тронула его губы.
- Я скажу Дороти, чтобы принесла чай, - промолвил он.
- Правильно, дорогой, - ответила Кэрол.
Идя вслед за старой леди по широкой лестнице, Молли не нужно было оглядываться, чтобы убедиться, что Уилфилд все еще стоит в холле и наблюдает за ней. Она физически ощущала на себе его взгляд и шагала осторожно, словно боясь споткнуться.
Молли и не подозревала, как взволнует ее новая встреча с бывшим шефом. Ей никогда не забыть увольнения, оно было так унизительно! Но это случилось более трех лет назад. С тех пор ей нередко приходилось бывать во всяких переделках, и она считала, что стала закаленной.