В глазах мисс Диттон появился тот странный, холодный и отсутствующий взгляд, который уже начал приводить Пенни в замешательство.
- Это будет моя комната… - продолжала Пенни. - Я уже заказала мебель…
Мисс Диттон положила на стол свою салфетку.
- О моя дорогая, - мягко сказала она. - Вы не можете сделать этого. Вы - наследница этого дома. Вам следует занять переднюю комнату справа от холла. Я уже подумала обо всем… в кладовой пылится прекрасный старинный мебельный гарнитур из кедра. Нам надо снять с него чехлы и почистить…
У Пенни слегка опустилась челюсть от удивления.
- Я уже договорилась с папой, что боковая комната будет моей. Моя теперешняя комната стала слишком мала для меня. Да и папа доволен - теперь у него будет место, где можно послушать радио, когда ему не спится. Мне всегда хотелось поселиться в боковой комнате, чтобы быть поближе друг к другу ночью. Дом такой большой, а коридор сбоку и холл такие длинные… мы бы чувствовали себя слишком разделенными друг от друга, если бы я заняла переднюю комнату.
- Я понимаю, моя дорогая, но теперь здесь есть я… совсем рядом. Вам следует поселиться в передней… А я могла бы занять боковую…
- В боковой комнате жила моя мама, - спокойно заметила Пенни. - Некоторое время перед смертью она была инвалидом и поселилась в этой комнате, чтобы кресло на колесах могло свободно проходить на веранду через французское окно.
- О!
Мисс Диттон задумчиво дожевывала последний кусочек кекса. Взгляд ее приобрел странный холодный оттенок, который озадачил Пенни.
- Так что, понимаете…
- Да, понимаю, - ответила мисс Диттон. - Вы закончили? Я могу убирать тарелки?
Пенни, которая в действительности еще не пообедала, торопливо положила салфетку и поднялась на ноги. Будто у нее не хватило мужества продолжать еду, когда мисс Диттон так ясно дала понять, что она достаточно поела.
- Я уберу тарелки, - сказала Пенни. - Мы будем делать все вместе, и если вы приготовили обед…
Мисс Диттон, тоже вставшая из-за стола, неожиданно одарила ее ясной улыбкой.
- Не сегодня, - дружески сказала она. - Если день-другой я буду делать все одна, то скорее освоюсь.
Пенни почувствовала себя в какой-то степени маленькой девочкой, которой сделали выговор. Она подумала о том, что ей тоже следует быть твердой, чтобы сохранить свою независимость.
- Я вас понимаю, - просто сказала она. - И день-другой постараюсь не путаться у вас под ногами… а потом мы подумаем вместе, как нам поделить работу.
- Посмотрим! - живо откликнулась мисс Диттон, смахивая крошки со стола.
Неожиданно Пенни вспомнила о миссис Кук, которая приходила раз в неделю стирать белье. Миссис Кук… большая грузная женщина с одним зубом во рту, с трудом носившая свое тело на тяжелых плоских ногах. Она не станет подчиняться всяким "посмотрим!".
- Папа, наверное, еще не успел рассказать вам о прачке… - мягко начала она.
- Что? Стирка для нас троих? - спросила мисс Диттон спокойно, не поднимая глаз от тарелок, которые она складывала стопой. - Скоро мы сможем обходиться без нее…
- Боюсь, что нет, мисс Диттон. Миссис Кук ходит к Беннетам на два дня, а потом приходит сюда. Она ночует у нас в задней комнате, а затем идет к Джону Дину. Никто из нас не будет ломать порядок, заведенный миссис Кук… если только ради друг друга…
- Но это неэкономно - нанимать лишнего человека только потому, что это устраивает соседей.
- Вы знаете, нам не надо много думать об экономии. Мы можем себе позволить нанять миссис Кук. И потом, мы все ее любим.
Мисс Диттон подняла глаза, и взгляды их встретились. Экономка первой отвела взгляд в сторону.
- В таком случае, миссис Кук придется остаться, не так ли? - дружески просто спросила она. - А кто такой Джон Дин? Вы отвозили ему почту сегодня утром, да?
- Вчера я не успела рассказать вам о нем. Он - друг отца… и наш сосед. - Пенни вдруг обнаружила, что исподтишка отломила маленькую веточку винограда, лежавшего на подносе. Непонятно почему, но ей не хотелось говорить о Джоне Дине с мисс Диттон.
- Он холост? В возрасте вашего отца, я полагаю?
- О нет. Не такой пожилой, как отец… но намного старше меня. - Последние слова прозвучали с легкой тоской в голосе. - Ему… - она хотела сказать "двадцать девять или тридцать", но тут вспомнила, что Джону было столько же лет, сколько и мисс Диттон. Ей не хотелось быть нетактичной и напоминать мисс Диттон о ее годах.
- Он и мой друг тоже… - закончила она неубедительно. Потом добавила: - О нет, Джон не женат. И никогда уже не женится. Он слишком поглощен своим Стоунвиллом. Возможно, в воскресенье вы его увидите… - Она заторопилась, чтобы не видеть тот оценивающе-задумчивый взгляд, мелькнувший на долю секунды в глазах мисс Диттон. - Отец, старый мистер Беннет и Джон всегда проводят воскресенья вместе. Иногда здесь, иногда в их усадьбах.
- В таком случае мы должны приготовить что-нибудь особенное для вечернего чая…
- О, пока не стоит беспокоиться, мисс Диттон. Они никогда не бывают уверены до последней минуты, где будут…
- Придется нам внести в это свой порядок, вы так не считаете? Встречаться друг у друга по очереди.
Ее холодные глаза, должно быть, уловили смешанное чувство ужаса и негодования на лице Пенни. И прежде чем та смогла что-либо ответить, она резко переменила тему разговора.
- Меня зовут Люсиль. Я думаю, было бы неплохо, если бы вы называли меня по имени. Пожалуйста, зовите меня так.
Пенни была настолько обескуражена, что не могла найти ответа. По какой-то непостижимой для нее причине, она не могла обратиться к мисс Диттон по имени. Пенни не могла поверить, что сама она была неприветлива и озабочена тем, что с неохотой встретила известие о том, что в Бинду с ними должен был жить еще один человек.
Она сконфуженно пробормотала:
- Когда мы поближе узнаем друг друга… - И убежала в сад.
Георгины заканчивали свое цветение. Скоро появятся хризантемы. А потом не будет ничего до тех пор, пока весной не покроются душистыми цветами кусты роз.
Она подумала о том, стоит ли сажать бледно-желтые нарциссы и справится ли она с помидорной рассадой. Вид отдаленных зеленеющих пастбищ и бурая земля, покрытая стерней ржи и пшеницы, принесли успокоение.
"Я привыкну к этому, - подумала она. - Она в самом деле добрая и знает свое дело. Если отец не скажет ей… тогда придется это сделать мне… что мы так долго жили одни, что привычки наши устоялись. По крайней мере, у отца. Он не пожелает, чтобы им руководили, даже если это такой спокойный и знающий человек, как мисс Диттон. И я должна быть справедлива к ней… она действительно спокойна и знает свое дело. Если бы она повысила голос и начала будоражить всех вокруг, мы бы возненавидели…"
Она не знала почему, но когда ей самой хотелось быть доброй и дружелюбной, она думала о том, что было нечто безжалостное в манере мисс Диттон, отчего в сердце проникал неприятный холодок, как от прикосновения холодных пальцев. Будто она сама чего-то боялась.
Но как можно было бояться такого существа, как мисс Диттон? Она была тихой и непритязательной… и услужливой…
Пенни как раз вышла из-под тени деревьев, когда услышала, что мисс Диттон зовет ее с задней веранды.
- Телефон, Пенни! Вас спрашивает молодой человек. По крайней мере, голос у него совсем молодой.
Пенни поспешила по дорожке, взбежала на веранду и повернула в холл, где на столике стоял аппарат.
- Алло! Пенни у телефона.
- Алло! Отгадай, кто это?
- Росс! - Пенни издала пронзительный вопль восторга и повалилась в тростниковое кресло рядом со столиком. - Росс, дорогой! Откуда ты свалился?
- Витал высоко в облаках, но теперь опустился здесь. Как Райский уголок?
- Ты имеешь в виду Грин Вэлли? Теперь, когда ты вернулся, еще более восхитителен. Когда ты прибыл?
На другом конце провода был Росс Беннет. Два года назад его отправили учиться фермерству к дяде, у которого была племенная ферма в другом штате. Теперь его "высылка" закончилась, и он вернулся на отцовские пастбища.
- Я воскрешу это мертвое и живое место, Пенни, - обещал он. - Мы тут позабавимся.
- Когда? Как скоро? А что мы будем делать?
- Я дам тебе знать, старушка, когда все обдумаю. А теперь я хочу позвонить всем и предупредить их.
- Я догадываюсь об этом. Ты уже позвонил Гвендолин? А Джойсу Колкихоуну?
- Нет. Они у меня следующие на очереди. Ну пока, старушка. Жди моего звонка.
Пенни положила трубку и, улыбаясь, уставилась на ноги. Мисс Диттон прошла через холл.
- Кажется, вы пользуетесь успехом, - заметила она с улыбкой. - Кто-то из ваших ровесников, насколько я понимаю? Может ли такое быть, что у вас есть молодой человек?
- О боже, нет. Это Росс Беннет. Он может быть чей угодно молодой человек. Я рада, что он вернулся. Он живет так близко… будет с кем поболтать. Хотелось бы мне, чтобы он приехал…
- Может быть, завтра?
- С Россом никогда ничего нельзя планировать заранее. Он может приехать в любой день, но может не появляться месяцами, - Пенни вздохнула. - Я полагаю, ему придется засучить рукава, коль скоро он вернулся. Старый мистер Беннет - человек вспыльчивый в некотором роде. Вот почему Росс поехал учиться у своего дяди. У отца он бы не научился, - Пенни улыбнулась мисс Диттон. - Не могу сказать, что обвиняю его… но Росс тоже бывает иногда очень эгоистичным.
- Возможно, нам организовать здесь нечто вроде…
- А почему бы и нет, - охотно поддержала ее Пенни. - Это было бы забавно. Мы, бывало, танцевали на западной веранде… вот почему пол там блестит, как полированный.