Непростой случай - Мэри Смит страница 4.

Шрифт
Фон

- А вы не сможете сказаться больной и посидеть со мной?

- Не смогу. Потому что я хозяйка этой гостиницы и повар одновременно. - Точнее говоря, Долорес была хозяйкой лишь наполовину. Вторая половина принадлежала Агате. Когда их родители четыре года назад погибли в автокатастрофе, выяснилось, что "Долина грез" завещана им обеим.

- Прошу прощения, что не разобрался в ситуации. Впрочем, мне следовало бы догадаться.

- По каким признакам?

- Вы образцовая леди и прекрасно вписались в окружающую обстановку.

Вот так. Образцовая леди со старомодным, романтическим именем…

Он обвел рукой лужайки, палисадник в английском стиле, пруд и деревья.

- Сколько здесь акров?

- Двенадцать.

Оливер задумчиво кивнул и слегка нахмурился, словно вспомнил что-то неприятное. Долорес протянула ему журнал.

- Это ваш?

- Да. Он упал, а мне было лень за ним вставать. Вместо этого я предпочел подремать.

Странно… Этот человек не был похож на лентяя, имевшего привычку спать в гамаке посреди бела дня. Хотя Долорес и не видела его за тяжелой работой, от которой напрягаются мускулы, она была готова поклясться, что Оливер стремителен, бодр и полон энергии. В том числе и сексуальной. В этом можно было не сомневаться.

Господи, что ей пришло в голову? Она начинала побаиваться саму себя.

Долорес резко отвернулась и, пряча досаду, бросила:

- Значит, увидимся за обедом.

- А как насчет ланча? - спросил Эдвин.

Долорес посмотрела на него через плечо.

- Вы не оставляли заказа на ланч. В городе существует пара мест, где можно перекусить. Точнее говоря, кафе, торгующее гамбургерами, и гриль-бар. - Город… Поселок, стоявший на перекрестке дорог, не заслуживал столь громкого названия.

- Это невозможно, - мрачно сказал он и покачал головой.

- Почему?

- Потому что я не хочу уезжать отсюда. Это все разрушит.

- Разрушит, мистер Оливер? Что вы имеете в виду?

Эдвин вздохнул и с подчеркнутой напыщенностью заявил:

- Чары этого места. И мою безмятежность.

Боже, как романтично! Да он настоящий поэт!

Разве этому можно было сопротивляться? Долорес не могла не улыбнуться в ответ на его слова.

- Да, это было бы преступлением… Ладно, постараюсь что-нибудь вам приготовить на скорую руку.

Женщина шла к дому, чувствуя, что Оливер не сводит с нее глаз. Этот взгляд обжигал, как солнце. О Господи, неужели она и впрямь сходит с ума?

До конца дня ей удавалось успешно избегать Эдвина, но во время обеда скрыться было невозможно: она всегда сама подавала постояльцам приготовленные блюда.

Оливер спросил, давно ли она содержит гостиницу, и Долорес ответила, что начала помогать родителям восемь лет назад, когда они, вернувшись из-за океана и выйдя на пенсию, купили "Долину грез", чтобы было чем заняться на старости лет. После их смерти ей пришлось вести дело самостоятельно.

- А чем вы зарабатываете себе на жизнь? - непринужденно спросила она, наливая Оливеру еще вина.

- Я старьевщик, - ответил он и положил в рот кусочек копченой форели.

- Старьевщик? - удивилась Долорес, сама не зная почему.

Оливер, жевавший форель, только кивнул в ответ. Его глаза смеялись.

Ошеломленная, Долорес словно застыла на месте, хотя понимала, что пора позаботиться и о других гостях.

- Да. Знаете, у людей скапливается множество всякого барахла. Я покупаю его, чиню, если требуется, и продаю другим, которые непрочь им воспользоваться.

Так вот почему он обратил внимание на ее безделушки…

- Вы имеете в виду антиквариат? Мебель и тому подобное?

- Нет, не антиквариат. И не мебель… Прекрасная форель. Можно попросить еще одну порцию?

- Я… да, конечно. Подождите минутку. Я только закончу разливать вино.

Не антиквариат, не мебель… Тогда что же? Но второго случая удовлетворить любопытство ей не представилось: Оливер предпочитал расспрашивать ее, а о себе помалкивал.

Только после окончания обеда, поднявшись к себе в комнату, Долорес спохватилась, что Эдвин куда больше узнал о ней, чем она о нем. Странный старьевщик…

На следующее утро грязный фургончик Оливера отправился в путь, и Долорес облегченно вздохнула.

Два часа спустя нагрянула полиция.

К крыльцу шагали двое мужчин в форме. Когда они прошли в открытую дверь и оказались в вестибюле, у следившей за ними Долорес чуть не выпрыгнуло сердце от испуга. Она поднялась из-за стола.

- Чем могу служить?

Полицейские показали свои удостоверения, представились и вежливо спросили, не сможет ли она выкроить несколько минут, чтобы ответить на пару вопросов.

- Да-да, конечно… О чем вы хотели спросить?

Один из полицейских обвел глазами комнату, не отвечая на ее вопрос.

- Кажется, у вас тут собирается вполне приличная публика, верно?

Долорес посмотрела на него, чувствуя, что в ее душе закипает гнев. Уж не подозревают ли ее в содержании шикарного борделя или притона для наркоманов!

- Не понимаю, на что вы намекаете, - резко ответила она.

Ледяной тон заставил их оторопеть. А затем старший из полицейских усмехнулся.

- Поймите меня правильно, миссис Стрит. Я хочу сказать, что у вашей гостиницы солидная репутация, и ничего больше.

- Благодарю вас, офицер.

- Могу я предположить, что вашими клиентами являются только весьма обеспеченные люди?

- Да, можете. А теперь объясните, что вы хотите узнать.

- Мы хотели узнать, не попадался ли вам в последние дни один подозрительный субъект. Мы разыскиваем мужчину лет сорока с небольшим, около шести футов двух дюймов ростом, темноволосого, темноглазого и бородатого.

2

Долорес побледнела, колени ее мелко задрожали, и она едва не растянулась у ног блюстителей закона. Хорошенький был бы у нее вид… Она предпочла сесть.

Полицейские многозначительно переглянулись.

- Миссис Стрит, вы здоровы? - нахмурившись, спросил один из них.

Она поглубже вздохнула и дрожащим голосом произнесла:

- Да, благодарю вас.

- Он сейчас здесь? - потребовал ответа второй.

- Кто? - Кажется, она еще не сказала, что видела этого человека.

У нее голова шла кругом. Эдвин Оливер - преступник, разыскиваемый полицией. Она чувствовала это нутром, с самого начала! Поняла с первого взгляда. Не следовало пускать этого человека в ее драгоценную гостиницу. Ее репутация безнадежно подмочена. Теперь его схватят, налетят репортеры, и газеты раструбят на весь свет, что она дала приют преступнику и кормила его копченой форелью и кроликом в коньячном соусе…

- Миссис Стрит, - терпеливо повторил старший, - к вам в гостиницу приходил кто-нибудь подозрительный?

Она проглотила комок в горле и опустила веки. Перед внутренним взором предстало лицо Эдвина, дьявольский блеск в его глазах, мыльная пена на волосатой груди… Долорес вспыхнула. Это было ужасно! В кои-то веки она почувствовала себя женщиной, а человек, который пробудил в ней это чувство, оказался преступником. Убийцей-рецидивистом, насильником, разбойником, ограбившим банк. Боже, помоги ей…

- Да, - сказала она. - Кажется, да…

А потом она, как и подобает примерной гражданке, залпом выпалила двум восхищенным полицейским всю прискорбную историю, рассказав о грязной одежде Эдвина Оливера, его длинных волосах, небритом подбородке и пластиковой сумке, набитой деньгами.

Естественно, после этого она предъявила им журнал регистрации постояльцев, и полицейские записали имя постояльца и его адрес, несомненно, фальшивый. Затем стражи порядка поблагодарили за помощь и отбыли, оставив ее одну. Долорес рухнула в кресло, как куль с мукой.

В четыре часа дня зазвонил телефон.

- Долорес?

У женщины перехватило дыхание. Она узнала этот низкий голос.

- Да… - О Боже, почему он звонит ей?

- Вы натравили на меня копов… - тихо и медленно произнес он, а затем последовала красноречивая пауза. - Это не очень красиво, Долорес…

Женщина на мгновение замерла, а затем бросила трубку, словно та жгла ей руки.

Через мгновение телефон зазвонил снова. Долорес в ужасе смотрела на аппарат, не в силах пошевелиться. Она совершила ужасную ошибку. Не следовало пускать его в гостиницу, но если уж так случилось, не надо было говорить об этом полиции. Вот до чего доводит честность! Теперь ее будет преследовать и терроризировать уголовник!

После четвертого звонка телефон умолк. Видимо, трубку снял кто-то другой. Наверно, возившийся на кухню Эндрю.

Минуту спустя в вестибюль вышла присматривавшая за хозяйством Альбина. Можно было залюбоваться ее деловым видом, строгим лицом и подтянутой фигурой. Из прически Альбины не выбивалось ни одного седого волоса.

- У меня для вас сообщение, - сказала она, хмуро глядя на хозяйку.

Долорес проглотила комок в горле и постаралась взять себя в руки.

- О чем сообщение?

- Звонил мужчина, назвавшийся Эдвином, и просил передать, что он не хотел пугать вас и что он… не в тюрьме.

Неужели Оливер всерьез думал, что это ее успокоит? Долорес тут же представилось, что он возвращается, крадется к ее уютной гостинице, прячется в кустах, а затем забирается в окно флигеля и наносит ей тяжкие телесные повреждения…

Нет, это невозможно! Придется перестать смотреть по телевизору дурацкие триллеры…

Альбина с неодобрительным видом протянула ей листок бумаги.

- Он оставил номер своего телефона и просил позвонить. Ради вашего же спокойствия.

Ага… Держи карман шире.

- Спасибо, Альбина, - ответила Долорес, надеясь, что говорит спокойно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора