– Я не уверена, что буду в безопасности с человеком, которого за глаза называют "Палач".
Ратленд вскинул голову и рассмеялся: мягкий, глубокий звук, от которого по телу Тессы разлилась волна тепла.
– "Палач"? Это лучше, чем я думал. Но вам не о чем беспокоиться, Тесса Конвей. Я не собираюсь рубить вас на мелкие кусочки.
Нет, но этот мужчина способен с легкостью пропустить эмоции женщины через мясорубку. Просто стоя здесь с ним в одном кабинете, Тесса остро ощущала ускоренный темп собственного пульса, кровь кипела в венах, наполняя тело жаром, заставляя гореть, словно в огне. Искушение делало ее слабой, потому что ей на самом деле хотелось пойти с ним, хотя в душе она понимала: гораздо разумнее сейчас бежать в ближайшее укрытие.
- Если нас увидят вместе, гроздья сплетен не выдержат собственного веса. Я, правда, не думаю…
- Мне нет дела до сплетен, как и вам. – Он сжал пальцы, все еще удерживающие ее руку. – Семь тридцать?
Тесса снова взглянула на него, и это было тактической ошибкой с ее стороны. С низким, мелодичным смехом, она отбросила всякую осторожность.
- Лучше шесть тридцать. Я настоящая соня. Если я не получу свои восемь часов, не способна функционировать. На неделе я должна быть дома так рано, что даже с Золушкой не могу соперничать.
Бретт отвел взгляд, скрывая хищный свет, промелькнувший в глазах. Он был бы рад удостовериться, что она окажется в своей постели в ранний час; а вот позволил бы он ей уснуть – это уже совсем другой вопрос.
– Я заеду за вами. Пишите адрес.
Ратленд планировал прочитать ее личное дело и узнать адрес оттуда, но ей не нужно знать об этом.
Левой рукой удерживая холодный компресс, Тесса записала свой адрес на клочке бумаги, вместе с телефонным номером. Потом она вновь посмотрела на Ратленда, слегка покачав головой.
– Я, должно быть, сошла с ума. – Пробормотала она, и торопливо вышла из кабинета, прежде чем Ратленд снова нашел предлог чтобы задержать ее.
Бретт уселся за стол, небрежно пробежав глазами по бумажке с ее адресом. Именно такой он ее и хотел: неконтролирующей себя, полностью утратившей рассудок от удовольствия, которое он ей доставит. Он часто менял женщин, и мысль о новой любовнице обычно вызывала лишь легкое чувство предвкушения. Но то, что он чувствовал сейчас, никак нельзя бы назвать "легким". Как бы там ни было, он хотел Тессу Конвей. Он не мог припомнить женщину, которую хотел и, в конце концов, не получал, причем в течение короткого промежутка времени. И не было никаких причин полагать, что с Тессой будет иначе. Он вспомнил ее походку. Движения ее стройных бедер вызвали испарину у него на лбу. Похоже, ему понадобиться немало времени, чтобы потерять к ней интерес.
– Я идиотка. – Повторяла себе Тесса по пути в офис, продолжая удерживать наполненный льдом платок возле ушибленной скулы. Она согласилась поужинать с человеком, который занимает, пожалуй, высшую ступень корпоративной лестницы в компании, где она работает, что само по себе даст неплохой повод сплетен. К тому же, у этого человека просто ужасная репутация: где бы он ни появлялся, люди теряли работу. Ему не просто так дали прозвище "Палач". Но кроме всего этого, Ратленд был самым сексуальным мужчиной, которого она когда-либо видела или могла себе представить. И дело не во внешности, хотя его глаза были почти ошеломляющими в своей красоте. Дело в том, как он смотрел на женщину, как если бы она уже принадлежала ему, как если бы он знал все восхитительные способы обладания и подробно задерживался на каждом моменте. Глаза распутника… Но, кроме этого, в его взгляде оставалось что-то холодное и контролируемое, как будто часть себя он держал в стороне, в совершенной недосягаемости даже для своей собственной страсти.
Что предполагается делать женщине с мужчиной, который хотел бы получить от нее гораздо больше, чем она сама может без опаски дать? Сердце Тессы никогда не было разбито, но при этом познало достаточно боли и разочарований, чтобы отбить охоту впредь рисковать душевным равновесием, в особенности с таким мужчиной, как Бретт Ратленд. Он проигнорировал барьеры из смеха и легкого поддразнивания, оттолкнув их в сторону, чтобы получить женщину, скрытую за ними. Тесса любила флирт: он поднимал настроение и зачастую заставлял чувствовать себя лучше. Но мысль о чем-то более серьезном пугала ее, и она очень боялась, что удержать легкость в отношениях с Бреттом Ратлендом вряд ли получится.
После двух разорванных помолвок, Тесса больше не была наивной. Она была достаточно разумной и уравновешенной, чтобы не осуждать всех мужчин из-за двух неудачных отношений, но теперь более осторожно относилась к романтически связям. Она узнавала опасность, когда видела ее, а у этого мужчины слово "опасность" неоновой надписью горело на лбу. Так почему же она, отбросив всякую осторожность, согласилась пойти с ним?
– Потому что я – идиотка! – Ворчала она, сидя за столом.
Перри Смитерман, глава бухгалтерского отдела, вышел из своего офиса и направился к ее кабинке. Его высокий лоб хмурился от вечного неодобрения.
– Билли Биллингсли сообщила о том, что произошло с вами. Все в порядке?
– Да, все хорошо. – Тесса убрала холодный компресс и осторожно прикоснулась к раздутой скуле. – Как я выгляжу?
Перри наклонился и еще больше нахмурился, изучая синяк так тщательно, будто проверял бухгалтерские книги.
– Не очень. – Наконец произнес он. – Тебе нужно домой?
Тесса подавила удивленный смешок.
– Нет. Я в состоянии работать. – Заверила она сдержано.
Перри был сложным человеком, но отзывчивым. И он нравился ей за это.
– Ты ходила в больницу?
– Нет. Мистер Ратленд отвел меня в свой кабинет и приложил этот компресс…
– Бретт Ратленд? – Резко спросил Перри.
– Да, он был в лифте и…
Высокий бледный лоб начальника покрылся испариной.
– Он спрашивал тебя об отделе? Говорил что-нибудь о проверке наших книг? – В выражении лица и голоса Перри читалось заметное беспокойство.
– Ни слова, - успокаивающе произнесла Тесса. Он просто достал лед из бара и завернул его в полотенце.
– Ты уверена? Этот человек никогда и ничего не делает без причины. И может быть хитрым, когда ему это нужно. Наверняка, он собирается тщательно все изучить, но сначала расспросит тут и там, попытается выявить наши слабости и неаккуратность в работе.
– Вам нет причин волноваться. Отдел в хорошем состоянии, а вы очень компетентный менеджер.
– Никогда не знаешь. – Пробормотал Перри, сжимая руки, - никогда не знаешь.
Он определенно был настроен на худшее. Вздохнув, Тесса отказалась от попытки приободрить его. Так или иначе, он счастлив, когда находит ложку дегтя в бочке меда. Просто некоторые люди видят мир в мрачном свете. И Перри был одним из них.
Во время полуденного перерыва неожиданно пришла Билли, которая решила проведать Тессу. Скорее всего, ей не терпелось расспросить подругу о Бретте Ратленда. Большие карие глаза Билли
округлились еще больше, когда она, пристально глядя на Тессу, задавала вопросы быстрее, чем получала на них ответы.
– Что он сказал? Как долго держал тебя? Тебе было страшно? Бог мой, из всех людей, которые могли быть в лифте!.. Он сказал, почему здесь?
Тесса выбрала один вопрос и проигнорировала все остальные.
– Почему я должна была бояться? Я не знала, кто он.
Билли открыла рот:
– Ты не знаешь Бретта Ратленда?
– Я знала имя, но никогда его не видела. Так откуда я могла узнать его?
Придя в нетерпение от такой логики, Билли решила вытянуть больше информации из Тессы, которая могла быть непробиваемой, когда хотела этого.
– Что ты сказала? А он что говорил?
– Среди прочего, он предложил мне сесть, пока возился с полотенцем. – Пробормотала Тесса.
Она не собиралась рассказывать Билли о приглашении на ужин. Сама мысль о том, чтобы выйти в свет с Ратлендом, заставляла ее
нервничать, вырывала из привычного уклада жизни, пугала и возбуждала одновременно. Тесса все еще трепетала от ошеломляющей энергии его мужественности.
Тетя Сильвер обожала бы его.
Тесса улыбнулась при мысли о тетке. Сильвер была самой доброй, жизнелюбивой и привлекательной женщиной на свете. Если и было, что-то, что она высоко ценила, так это потрясающие мужчины. "Сладкая моя, - неоднократно говорила Сильвер, - если я когда-нибудь перестану интересоваться мужчинами, похорони меня. Ведь это верный признак того, что я мертва". Так как Сильвер процветала в Гатленберге, в своем маленьком эксклюзивном магазинчике кукол, Тесса была уверена, что тетя до сих пор так же удачно увлекается мужчинами.
– Ты улыбаешься. – Обвинила Билли. – Тереза Конвей! Ты не смеешь флиртовать с этим человеком! Я знаю этот твой взгляд: ты строила ему глазки.
– С лицом, которое выглядит так, будто я провела десять раундов с боксером-тяжеловесом? – Спокойно спросила Тесса.
– Разве такая мелочь остановит тебя?
– Даю слово, что не флиртовала с мистером Ратлендом. – Глаза девушки блестели. Мистер Ратленд, очевидно, не ждал, что женщина будет флиртовать с ним прежде, чем он сам сделает ход.
– Надеюсь, что нет! Он, как известно, живьем сдирает кожу с людей, которые просто не так посмотрят на него.
Если и было что-то в Бретте Ратленде, что тревожило Тессу, то это не страх перед расправой. Нет, что бы он не сделал с ее телом, это никоим образом не могло причинить ей боли, и эта внутренняя уверенность в нем, которую она ощущала, возможно, тревожила Тессу больше всего.
Без сомнения, любая женщина на уровне инстинктов чувствовала: этот мужчина способен доставить изысканное наслаждение.