Элизабет Хардвиг - Охотница за удачей

Шрифт
Фон

Оливия, которая в семилетнем возрасте потеряла мать, всегда доставляла своему отцу массу беспокойства. Упрямая и своевольная, она не желала жить по правилам, предписанным девушке из приличной семьи. Но вот она узнает, что отец смертельно болен и жить ему осталось не более трех месяцев. Чтобы скрасить отцу последние дни, Оливия готова на все, даже выполнить его последнее желание. А последним желанием отца было увидеть дочь замужем. Оливия перебирает своих поклонников и приходит к выводу, что ей никто не подходит. Что ж, раз надо, она выйдет замуж фиктивно, решает девушка, и предлагает жениться на ней едва знакомому мужчине, которому обещает за это семьдесят тысяч долларов…

Элизабет Хардвиг
Охотница за удачей

1

Оливия прикусила губу. Сделай это сейчас. Решайся!

Она остановилась так внезапно, что Мэтью едва не врезался в нее. Она обернулась к нему и на одном дыхании произнесла:

- Мэтью, хочешь жениться на мне?

- Что?!

Впервые за время их знакомства Оливия увидела его растерянным. Несмотря на загар, он побледнел, глаза его сделались колючими.

- О Господи! Я не то имела в виду. Вернее то, но не…

- Ты делаешь мне предложение?

- Да, - выпалила она. - Но это деловое предложение.

Доктор Ралф Росс, лечивший всю их семью, сколько Оливия помнила себя, и которому отец доверял больше, чем она, покрутил кончики длинных седых усов и сочувственно посмотрел на нее. У Оливии все внутри тревожно сжалось.

- Три месяца, Оливия… от силы. Да, большое несчастье. Сочувствую.

Она знала, что отец болен, но только не это!

- Неужели ничего нельзя сделать?! - взорвалась она.

- Сделано все, что возможно, - ответил доктор Росс с обидой в голосе. - Неужели вы думаете, что я бы… А, вот и вы, Брэд… Ну, мне пора.

Брэд Шелл пристально посмотрел в лицо дочери.

- Завтра в десять, Ралф, - сказал он и дождался, пока врач закроет за собой дверь. - Я вижу, он сообщил тебе диагноз, Оливия. Вот так обстоят дела. Нет смысла закрывать глаза на факты. Именно поэтому мне надо сказать тебе кое-что.

Оливия бессильно опустилась на ближайший стул.

- Не могу поверить… должны же быть какие-то средства…

- Видимо, нет. Ралф приглашал специалистов, первоклассных специалистов. - Брэд сел напротив нее. - Я хочу, чтобы ты сделала кое-что для меня.

Оливия прикусила губу. Она словно заново увидела отца - с потухшими серыми глазами и поникшими плечами, он выглядел совсем стариком. Знала ли она его по-настоящему когда-нибудь? Была ли между ними душевная близость? А теперь время на исходе. Как быстро все пролетело.

- Конечно, я сделаю все, что в моих силах.

- Я хочу увидеть тебя замужем. До того, как умру.

- Замужем?!

- Посмотри на своего брата Саймона. У него есть дом, семья, стабильное положение. Он не мотается по свету, хватаясь то за одну нелепую работу, то за другую.

Оливия нервно сжала пальцы, так что ногти вонзились в ладонь.

- Работа оператора службы береговой охраны очень ответственна.

- В высшей степени неподходящая для девушки.

- Я уже взрослая женщина, отец.

- Так и веди себя соответственно, - резко ответил Брэд.

Оливия сделала глубокий вдох. Такой разговор у них происходил не в первый раз. Но как ей теперь спорить с отцом, которому осталось жить так мало?

- Я уже говорила тебе, что сдам дела и вернусь домой, - твердо произнесла Оливия.

Но Брэд продолжал, словно и не слышал ее:

- Ты всегда вела себя безрассудно, Оливия. Опрометчивость, импульсивность, дерзость…

Пора становиться взрослой и брать на себя взрослые обязанности. Замужество. Материнство. В конце концов, есть же кто-то, в кого ты влюблена?

- Нет, - коротко ответила Оливия.

- Ты как-то упоминала, что встречаешься с человеком по имени Энди.

- Мы друзья и только.

Энди влюблен в нее, но Брэду знать об этом совсем необязательно.

- И больше никого?

- Еще есть Афранио. Он капитан грузового судна и охотно женился бы на мне, узнай, что я богата. Если я когда-нибудь выйду замуж, то только за того, кого полюблю сама.

Единственный мужчина, с кем она готова была лечь в постель, - это Мелвин, но его интересовали ее деньги, а не она. Тяжело ей тогда пришлось; впрочем, это разочарование уже достояние прошлого.

- Иногда мне кажется, что ты все делаешь мне назло! - раздраженно проговорил Брэд.

Оливия постаралась ответить с предельной искренностью, тщательно выбирая слова:

- В данный момент я не знаю никого, за кого я могла бы выйти замуж, отец. Только об этом я и говорю.

- Итак, ты отказываешься исполнить мою последнюю просьбу?

Острое чувство вины пронзило ее, чего, несомненно, и добивался отец.

Когда она училась на втором курсе университета, они с отцом крупно поссорились, в результате чего несколько лет не виделись, так что на ней уже лежало тяжкое бремя вины за долгий разрыв. Два года назад она первая сделала шаг к примирению. Брэд принял ее прохладно, но с тех пор они по крайней мере встречались.

А вот теперь ей захотелось большего. Если б только она умела обуздывать свой неуемный темперамент. Стать хотя бы чуточку похожей на брата с его постоянной работой, загородным поместьем, неизменной женой и послушными детьми. Если б она смогла выйти замуж, чтобы доставить удовольствие Брэду, сделать счастливыми его последние недели…

- Я обещаю подумать об этом, - сказала Оливия.

- Пойми, я беспокоюсь о тебе, Оливия. Если бы я знал, что ты замужем за хорошим человеком, мне стало бы легче и я мог бы спокойно умереть.

Слезы потекли из ее глаз.

- Я не хочу, чтобы ты умирал…

- Понимаю. Но что поделаешь, я ведь не могу ничего изменить, правда? - Он посмотрел на часы. - Тебе не пора в аэропорт? Вот еще одно твое безрассудство - пилотировать личный самолет! Это слишком опасно.

Оливия набралась мужества и сказала:

- Если бы моя мать не погибла в автомобильной катастрофе, ты ведь не стал бы мне этого говорить?

- Дерзкое и необоснованное замечание!

- Отец, нам пора поговорить о прошлом! Мы не можем делать вид, словно матери и на свете не было.

- Я позвоню Робину, чтобы он отнес вниз твои вещи.

Оливия молча отодвинулась от него вместе со стулом. Итак, он опять не желает слушать ее; каждая попытка поговорить с ним о том, что ее волнует, кончается неудачей. Он никогда не позволял ей говорить о матери. Ни разу. Она поплелась за ним к выходу, где у подъезда ее ждал лимузин, чтобы отвезти в аэропорт, и холодно поцеловала его на прощание в щеку…

2

Оливия Шелл задумчиво смотрела на море через большие окна здания службы береговой охраны. Потянулся второй час ее обычной двенадцатичасовой смены. Еще одна ночная смена и с этим будет покончено.

Посты службы береговой охраны были расположены рядом с небольшим городком Хиброн на севере полуострова Лабрадор.

Стояла середина сентября, и уже начинало смеркаться, все небо пестрело неестественно яркими пятнами красного и оранжевого цветов. Через четыре дня она навсегда уедет отсюда. Вернется домой. Опять в Филадельфию к отцу. А где ее настоящий дом? Здесь? Или там, с отцом? Воистину, большего контраста и придумать трудно: широкое авеню в обрамлении деревьев, на котором стоит каменный особняк Брэда Шелла, и местные кривые улочки.

Оливия подвигала плечами, чтобы снять напряжение. Настало время перемен. Здесь она провела четыре года, ей необходимо новое испытание своих сил и возможностей, такое, от которого дух захватывало бы, как поначалу было на этой работе.

Воспоминание о просьбе отца, которое он высказал перед самым ее отъездом, вызвало в ней яростный протест. Если она согласится выполнить ее, то определенно ей предстоит новое испытание. Только не такого она искала и хотела. Но, похоже, деваться некуда. О смертельной болезни отца она старалась не думать; это было невыносимо.

Она уселась разбирать почту, но раздался звонок. Оливия выглянула в окно и увидела, что на стоянке перед зданием появился "паджеро". Она включила обзорную камеру главного входа, который на ночь запирался. Перед дверью стоял высокий широкоплечий мужчина, одетый в джинсы и кожаную куртку. Оливия увеличила изображение. Темноволосый, со спокойным выражением лица, парень, видимо, обладал недюжинной выдержкой. А главное, какой красавец, невольно подумала Оливия.

- Чем могу помочь? - спросила она через переговорное устройство.

В комнату ворвался голос, который она вроде бы уже слышала: такой же низкий баритон был у человека, который несколько ночей назад передавал сигнал бедствия.

- Я Мэтью Бертрам, шкипер с яхты "Медуза". Можно войти? - Вопрос прозвучал как приказание.

- Мне очень жаль, - ответила она, - но в ночную смену вход в здание запрещен.

- Правила создают для того, чтобы их нарушали.

- Только не это правило, мистер Бертрам.

- Это вы принимали сигнал бедствия?

- Да.

- Я проделал большой путь, мисс Шелл, и у меня мало времени. Я зайду всего на несколько минут.

Откуда он знает ее имя?

- Я здесь одна, - с неохотой ответила Оливия, - а до ближайших домов не меньше двух миль. Правило установлено ради моей безопасности. Постарайтесь это понять.

На лице мужчины ничего не отразилось.

- Во сколько кончается ваше дежурство?

Она помолчала.

- В семь утра. Но…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке