Что ей ответить? Весь его мир зашатался и рухнул, поэтому отец решил взять передышку, но он так никогда и не смог оправиться.
- Незначительная депрессия. Он справляется, но редко выходит из дому. Предпочитает сосредоточиться на выращивании растений. Брайан… то есть мистер Бэтли… Он предложил обсуждать все счета со мной.
- Брайан Бэтли ушел на пенсию, - заметила миссис Джонсон таким голосом, словно хотела дать ей понять, что сделал он это не по собственной воле. Она, по всей видимости, совсем не одобряла простой и дружеской манеры своего предшественника вести дела, которые грозили обернуться для банка убыточными. То, что компания "Гилберт" последние годы не имела роста, и размер ее банковского овердрафта, как видно, заставили нового менеджера поместить семейное предприятие Флер во главе черного списка.
- Я думала, он вам все объяснит, - произнесла Флер. - Напишет какую-нибудь записку… - Спохватившись, что ее слова могут прозвучать как критика, она быстро добавила: - Вы, конечно, можете поговорить и с отцом, если хотите. Я принесла подробный план того, что мы намереваемся делать в этом году. - Она достала папку и положила ее на стол. - Наши основные продажи связаны с цветочной выставкой в Челси. Знаете, мы уже давно там не появлялись, но в этом году нам предложили организовать там стенд, и…
- Потом, мисс Гилберт. - Миссис Джонсон отодвинула документы Флер в сторону и открыли другую папку, которая лежала перед ней. - Присядьте, пожалуйста.
Вежливая фраза прозвучала скорее как команда, и Флер повиновалась.
- Мне совершенно ясно, мисс Гилберт, что Брайан Бэтли предоставлял вам полную свободу действий.
Флер с трудом заставляла себя сохранять спокойствие. Эта женщина, очевидно, принимала за бездеятельность и попустительство стремление Брайана помочь Гилбертам подняться на ноги, однако явно не было никакого смысла в том, чтобы попытаться переубедить ее.
- Разумеется, для вас это было очень удобно, - продолжала Делия Джонсон.
- Брайан понимал, насколько сложными оказались для нас последние годы. Он умел смотреть вдаль, в будущее, не забывая, какие достижения у нас были в прошлом. Он не сомневался, что с некоторой помощью банка наши дела снова поправятся.
- Вот как? И отчего же? Ваш бизнес - выращивание растений. Скажите, как ваш отец может заниматься этим делом, не покидая собственного дома?
- А разве я сказала, что он вообще не выходит из дома? И потом, мы занимаемся выращиванием фуксий, а они растут в теплицах.
Флер изо всех сил старалась не казаться ни агрессивной, ни язвительной.
- Если это так, почему вы взяли на себя руководство компанией?
- Потому что меня с рождения предназначали для этого, потому что я дипломированный агроном.
- Вам требуется не только диплом, но еще и опыт.
Что она могла ответить? Разумеется, именно так она и собиралась поступить, получив диплом, - отправиться работать на какую-нибудь крупную компанию, приобретая нужный опыт. Уехать отсюда вместе - единственное, что им с Мэттом оставалось. Таковы были ее планы, пока неожиданно весь ее мир не рухнул в один миг.
- Опыт? Мне двадцать семь лет, и я занимаюсь садоводством с тех самых пор, как привила свой первый черенок.
- Так чем же конкретно занимается ваш отец? Насколько я понимаю, он по-прежнему получает зарплату.
- Исключительно выведением новых сортов. Поэтому он так редко покидает свою котельную.
- Котельную?
- Так он называет свой парник. Первоначально наши теплицы обогревались горячей водой из котельной, которая топилась углем. - Флер попыталась улыбнуться, но выражение лица миссис Джонсон обескураживало. - Сейчас все контролируется электроникой.
Да, когда-то их фирма одной из самых первых устанавливала разнообразное передовое оборудование, оставляя Хановеров далеко позади…
- И вы говорите, что уже шесть поколений…
- Семь, если считать меня. По крайней мере, на этой земле. Вообще-то, Бартоломью Гилберт и Джеймс Хановер создали свою компанию и купили землю и теплицы в 1829 году.
- Вот как? Я и не знала, что эти компании когда-то были партнерами.
- Да, но недолго. Когда Джеймс застал на месте преступления свою очаровательную юную жену с Бартоломью, земля была разделена оградой. С тех пор Гилберты и Хановеры не разговаривают друг с другом.
- Никогда?
- Никогда не говори "никогда".
- Да ведь вы соседи! Как же можно так долго оставаться в ссоре?
- Ссора - это еще мягко сказано. Речь идет о многолетнем и яростном соперничестве. Дети впитывали ненависть с молоком матери, а соревнование за право называться лучшими производителями фуксий только подливало масло в огонь. Был и саботаж, и промышленный шпионаж…
- Ничего себе! Неужели никто не пытался примирить оба семейства?
- Никому это не удавалось. После одной из последних попыток полдеревни оказалось перед судом за нарушение общественного порядка.
Конечно, только безграничная самонадеянность юности могла заставить их с Мэттом поверить, будто именно им удастся совершить невозможное, будто тени прошлого отступят перед силой их любви. К несчастью, ее мать и его отец встали на пути их счастья.
- Я понимаю, со стороны это может показаться смесью мелодраматического дамского романа и фильмов о Джеймсе Бонде.
Похоже, она только усугубила ситуацию, так далеко отклонившись от проблем своей фирмы.
- Что ж, семейные ссоры не мое дело, а вот банковские счета - напротив. Учитывая, что ваша семья занимается этим бизнесом более ста семидесяти лет, можно было бы и научиться вести предприятие поуспешнее. Вот у Хановеров, похоже, все обстоит прекрасно.
- Они отказались от выращивания растений шесть лет назад, когда умер Филипп Хановер.
- Может, вам стоит последовать их примеру?
- Вряд ли Лонгбурну требуется еще один садоводческий гипермаркет. К тому же кто-то ведь должен поставлять Хановерам растения на продажу! Сокращение рабочих мест подорвет местную экономику.
Миссис Джонсон кивнула, и, приободренная, Флер продолжила:
- Знаете, любой бизнес, который зависит от милости погоды и капризов моды, нельзя считать легким.
- В садоводстве бывает какая-то мода?
- Телевидение пропагандирует садоводство, эти передачи довольно популярны, но им все время требуется что-нибудь новое, неожиданное, чтобы произвести впечатление на зрителей. А ведь иногда требуются годы, чтобы произвести что-нибудь действительно интересное и неожиданное… Впрочем, цветоводы - люди, страстно увлеченные своим делом.
- Да, не думаю, чтобы можно было заниматься цветами, не любя это занятие.
- Поэтому целые поколения пытаются вырастить что-нибудь необыкновенное: черный тюльпан, голубую розу или красный нарцисс.
- Вы хотите сказать, что для выставки в Челси подготовили что-то в этом роде?
- Нет, ведь, как вы теперь знаете, мы выращиваем фуксии.
- И какой же будет ваша необыкновенная фуксия?
- Махровый, ярко-желтый цветок, - пожала плечами Флер. - Немножечко слишком кудрявый для ценителей со строгим вкусом, но он займет обложки всех журналов по цветоводству. Речь идет о настоящем раритете.
Невозмутимая миссис Джонсон спросила:
- Так значит, именно на это ваш отец тратит все свое время?
- Он работает над этим цветком всю свою жизнь.
- Лучше бы он озаботился вашим банковским счетом. Мой предшественник давал вам большую свободу, мисс Гилберт, но буду с вами откровенной - я не могу позволить этому продолжаться.
Сердце Флер сжалось.
- Мы взяли деньги банка под обеспечение нашей земли. Рискуем ведь только мы, разве нет?
- Но это земли сельскохозяйственного назначения, их выкуп банком грозит обернуться довольно невыгодным предприятием, поэтому я попросила назначить их повторную оценку. Специалист по землеустройству свяжется с вами на этой неделе.
- И оплата его труда, без сомнения, окажется приплюсованной к нашему банковскому долгу? - Флер, как ни старалась, не могла сдержать свой гнев. - Это вряд ли поможет уменьшить его.
- Мои обязанности состоят в том, чтобы защищать банк, - сказала Делия Джонсон, вставая из-за стола в знак того, что разговор окончен.
- Нам нужно всего лишь два месяца, - произнесла Флер, оставаясь сидеть на стуле. - Нам во что бы то ни стало нужно показать наши новинки на выставке в Челси.
- Это требует больших средств?
- Королевское общество садоводов не берет плату за выставочные площади, но расходы, конечно же, будут. Транспорт, проживание в Лондоне, каталоги. Я рассчитала все это и положила в папку, которую отдала вам. Это не так уж много в обмен на рекламу на телевидении, радио и в журналах. Мы рассчитываем на хорошие продажи с нашего стенда.
- Сейчас меня интересует только уменьшение вашей банковской задолженности. - Миссис Джонсон подошла к дверям и распахнула их. - Даю вам неделю, чтобы вы обосновали мне методы и способы погашения вашего долга. Я просмотрю ваши бумаги и приеду поговорить с вашим отцом.
Флер с трудом поднялась на ноги. Что ж, нет смысла продолжать этот разговор с глухим. Речь уже не идет о том, чтобы как-то продержаться до мая, речь идет о том, чтобы вообще остаться в своем бизнесе.