Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Если он грешен файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Виконт Эштон Радмур оказался перед непростым выбором - или долговая тюрьма, или унылый брак по расчету с богатой наследницей. Что ж, он не первый разорившийся аристократ, продающий себя и свой титул нелюбимой женщине.
Однако ужас положения в том, что Эштон воспылал страстью к бедной красавице Пенелопе Уэрлок, воспитывающей к тому же маленьких сирот.
Голос разума велит виконту забыть о Пенелопе и спасать свое финансовое положение.
Но разве сердце, сгорающее от любви, способно прислушаться к доводам рассудка?
Содержание:
Глава 1 1
Глава 2 3
Глава 3 5
Глава 4 8
Глава 5 11
Глава 6 14
Глава 7 17
Глава 8 21
Глава 9 24
Глава 10 27
Глава 11 30
Глава 12 33
Глава 13 37
Глава 14 40
Глава 15 43
Глава 16 46
Глава 17 49
Глава 18 52
Глава 19 54
Глава 20 57
Ханна Хауэлл
Если он грешен
Глава 1
Лондон
Осень 1788 года
Приставленный к горлу нож способен, как ничто другое, внести ясность во взгляды на жизнь, особенно - на собственную, и Пенелопа только что в этом убедилась. Она стояла, не смея пошевельнуться, когда грузный, с отталкивающей внешностью мужчина на мгновение разжал руку, сжимавшую ее плечо. Перед лицом реальной угрозы так омрачавшая жизнь Пенелопы обида на сводную сестру - та обращалась с ней хуже, чем со служанкой, - показалась досадным пустяком.
"Кто знает - возможно, произошедшее со мной можно считать наказанием свыше за то, что я так часто поминала сводную сестру недобрым словом?" - подумала Пенелопа в тот момент, когда похититель перехватил ее за талию и приподнял над землей. В следующее мгновение один из его сообщников связал ей лодыжки тем же манером, каким только что связал запястья. Затем уродливый толстяк закинул Пенелопу на плечо, словно мешок с зерном, и понес куда-то по темному переулку, в котором стояла ужасающая вонь.
Всего несколько часов прошло с того момента, как Пенелопа увидела выходившую на улицу Клариссу - та отправлялась на прогулку в карете со своим женихом лордом Радмуром. Подглядывая за сестрой сквозь мутноватое стекло в крохотном окошке своей комнатки на чердаке, Пенелопа, конечно же, лелеяла греховную мечту о том, чтобы Кларисса оступилась и плюхнулась в вонючую сточную канаву у колес кареты. Но если так, если это и впрямь наказание, то оно, по мнению Пенелопы, было слишком суровым. Ведь, в конце-то концов, она никогда не желала Клариссе смерти, а вот ее, Пенелопу, возможно, очень скоро лишат жизни.
Она тяжело вздохнула, внезапно осознав, что отчасти сама виновата в том, что с ней стряслось. Слишком уж долго она оставалась с мальчиками. Даже маленький Пол уговаривал ее не возвращаться домой в темноте. Ей было неловко из-за того, что пятилетний ребенок оказался предусмотрительнее и разумнее ее, взрослой женщины.
Пенелопа вскрикнула от боли, когда уродливый похититель оступился и холодное острое лезвие ножа вскользь полоснуло ее по горлу. Но вонючий кляп, который сунул ей в рот один из похитителей, тотчас же заглушил ее крик. Вид собственной крови, тонкой струйкой стекавшей на платье, на мгновение ошеломил Пенелопу, и она в ужасе закрыла глаза, подумав о том, что вот-вот лишится чувств. Но она все же сумела справиться со своим страхом и, открыв глаза, убедилась в том, что вовсе не потеряла сознание. Более того, в какой-то момент она вдруг поняла, что кровь вытекает из ее ранки очень медленно - совсем не так, как было бы, если бы ей перерезали вены.
- Может, все-таки угостимся этой девицей, Джуд? - послышался голос одного из похитителей; он был почти так же грузен, как и тот, что нес ее на плече, а его длинные, давно не чесанные волосы источали омерзительную вонь.
- Приказ есть приказ, - ответил Джуд. Он по-прежнему держал нож у горла Пенелопы. - К тому же эта пигалица не стоит тех неприятностей, что мы можем из-за нее нажить.
- Перестань, Джуд. Мы же никому ничего не скажем. Да и девка никому не сможет рассказать, - добавил косматый с ухмылкой.
- Нет! - решительно заявил Джуд. - Я тут главный, понятно? И не хочу рисковать из-за девки. Она ведь наверняка станет отбиваться, уж поверь мне. А миссис Крэтчитт велела работать чисто - чтобы никаких следов не оставлять, помнишь? Увидит синяк - и мы останемся без заработка.
- Эта старая сводня и так найдет, как на ней заработать, даже синяки не помешают. Обидно, что нам нельзя распечатать эту девку до того, как ее станут продавать любому, у кого в кармане водятся деньжата.
- Сначала получи свои монеты, а потом можешь и купить ее на час, если она так тебе понравилась.
- Но она ведь уже не будет такой чистенькой и новенькой, верно?
- Да уж, не будет. Старая ведьма скучать ей не даст, это не в ее правилах. К тому времени как ты поднакопишь деньжат, ее уже пора будет списывать в расход.
Из разговора этих двоих Пенелопа поняла, что ее тащат в бордель. "Главное, - решила она, - не давать воли страху". Сейчас ей, как никогда, нужна была ясная голова. В конце концов, все не так уж плохо, ведь она пока еще жива. И, судя по всему, в ближайшее время убивать ее не собираются. Да-да, главное - не падать духом и по возможности даже не думать о том, что ее ждет. А потом ей, наверное, удастся сбежать, если только очень этого захотеть, если приложить все силы к тому, чтобы вырваться на свободу.
Стараясь не думать о худшем, Пенелопа заставила себя запоминать дорогу, которой шли похитители. А те, судя по всему, нарочно петляли. К тому же стемнело, так что запомнить дорогу было не так-то просто. Но Пенелопа знала: придать ей сил может только вера в себя, вера в то, что ей удастся сбежать. Знала она и другое: если ей не удастся вернуться к мальчикам, то они наверняка пропадут, так как о них некому позаботиться, кроме нее.
Сначала ее затащили на кухню - Пенелопа сразу же это поняла. В кухне сидели две женщины и мужчина, но они лишь мельком взглянули на нее. Похоже, все трое настолько привыкли к подобному зрелищу, что оно совершенно не могло их заинтересовать, - и это обстоятельство нисколько не воодушевило Пенелопу.
Потом, когда ее потащили наверх по узкому темному лестничному пролету, она услышала голоса и звуки музыки, доносившиеся снизу, из фасадной части здания. А на втором этаже, по обеим сторонам коридора, находилось множество закрытых дверей, из-под которых доносились приглушенные голоса. Из закрытых комнат доносились и другие звуки, но Пенелопа очень старалась не думать о них.
- Вот она. Комната двадцать два, - пробормотал Джуд. - Открой дверь, Том.
Косматый открыл дверь, и Джуд втащил Пенелопу в крохотную комнату. Она едва успела осмотреться, как Джуд швырнул ее на кровать, стоявшую прямо посредине комнаты. Кровать оказалась на удивление чистой и удобной. Пенелопа заподозрила, что заведение, куда ее доставили, хотя и располагалось в довольно гадком районе, являлось одним из дорогих и "приличных", где обслуживали джентльменов с достатком. Однако она была не настолько наивна, чтобы надеяться на то, что может рассчитывать на чью-либо помощь.
- Приведи сюда старую сводню, Том, - сказал Джуд. - Пора рассчитаться за работу. - Едва за Томом закрылась дверь, Джуд окинул Пенелопу презрительным взглядом: - Не думаю, что ты догадываешься, с чего бы это знатная и влиятельная дама захотела от тебя избавиться. Или у тебя все же есть свои соображения?
Пенелопа медленно покачала головой, холодея при мысли о том, кто мог стоять за ее похищением.
- Вот и я тоже не понимаю. Не может быть, чтобы она ревновала. Не может быть, чтобы она думала, что ты можешь увести у нее мужчину. Она красивее тебя, одета куда лучше, да и фигура не в пример твоей. Какая из тебя, тощей пигалицы, ей соперница? Так почему же ей так не терпится от тебя избавиться, а?
Тощая пигалица? Как ни странно, Пенелопа почувствовала себя глубоко оскорбленной.
- А тебя это волнует, Джуд? - подал голос Том, необычайно высокий и мускулистый.
Джуд пожал плечами:
- Просто любопытно, Мак, вот и все. Не могу понять, зачем ей это.
- Не можешь понять, так и не надо. Главное, что мы получим деньги.
- Да, наверное. Но все-таки мне ужасно любопытно… Хотелось бы понять…
- Понять?! Зачем тебе это?
- Потому что не люблю загадок. И побаиваюсь их, если честно. Не хочу участвовать в том, чего не понимаю. В таких случаях не знаешь, откуда ждать неприятностей.
Пенелопа с изумлением слушала разговор похитителей. Выходит, этот Джуд похитил дочь маркиза, притащил в бордель с кляпом во рту к женщине, которой явно не доверял, - и после всего этого он не знает, откуда ждать неприятностей?! Да если его поймают служители закона, ему не миновать виселицы. И ему еще повезет, если он закончит жизнь на виселице, потому что даже страшно подумать о том, что сделают с этим глупцом ее, Пенелопы, родственники, если обо всем узнают. О каких еще неприятностях он может говорить?
- Воды, - хрипло прошептала Пенелопа, когда у нее изо рта вытащили кляп.