Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Тайна Сюзанны Марш файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Сюзанна Марш – красивая, умная, независимая и успешная молодая женщина – сама справлялась со своими проблемами до одного злосчастного вечера. Если бы не служащий отеля Хантер Брэгг, лежать бы ей изрешеченной пулями на парковочной площадке. Он подоспел как раз вовремя, схватил ее в охапку и потащил в лес. Охваченная ужасом, Сюзанна не могла решить, кто для нее опаснее – убийцы, что идут за ними по следу, или ее похититель? Она понимала, что этот человек не тот, за кого себя выдает, но и Брэгг догадался, что его подопечная скрывает какую-то тайну. Она не доверяла ему, а он ей, и при этом они страстно влюбились друг в друга…
Содержание:
Пролог 1
Глава 1 1
Глава 2 2
Глава 3 4
Глава 4 5
Глава 5 7
Глава 6 9
Глава 7 10
Глава 8 11
Глава 9 13
Глава 10 14
Глава 11 16
Глава 12 18
Глава 13 20
Глава 14 22
Глава 15 23
Глава 16 25
Глава 17 27
Примечания 28
Пола Грейвс
Тайна Сюзанны Марш
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Boneyard Ridge Copyright
© 2014 by Paula Graves
© ЗАО "Издательство Центрполиграф", 2015
© Перевод и издание на русском языке, ЗАО "Издательство Центрполиграф", 2015
Пролог
Из металлических колонок салуна "Смоуки Джо" несся саундтрек "The Fightin’ Side of Me", прекрасно дополнявший пивную барную перебранку игроков у бильярдного стола.
Двое мужчин кружили вокруг зеленого сукна, как пара питбулей, не отрывая друг от друга глаз в безмолвной схватке. Старший – тяжелого сложения пьяница, с налитыми кровью глазами и переломанным носом в красных прожилках. Наблюдая с выгодной позиции за столиком в углу маленького бара, Александр Куинн решил, что именно он и был заводилой, но младший, более стройный мужчина, не выказывал никаких признаков желания уйти от конфликта или снизить напряжение.
В его зеленых глазах горел почти безумный огонь, дикое, первобытное желание подраться, которое Куинн отметил, как только увидел этого человека. Его звали Хантер Брэгг, и он наконец-то нашел на свою голову неприятностей, на которые напрашивался всю ночь.
– Да ладно, Тоби, ты же знаешь, он вышибет из тебя дух с первого же удара, а мне потом придется звонить копам. У тебя уже была парочка приводов за драки в пьяном виде в этом году, так ведь?
Урезонивал драчуна бармен, грузный мужчина лет шестидесяти, с полуседыми волосами до плеч и пропитанной жиром бородой. В его голосе слышались симпатия и раздражение одновременно. Он и был тем самым "Джо", владельцем салуна "Смоуки Джо" и ветераном армии.
– Он просит, чтобы я надрал ему задницу, Джо, – пропыхтел мужчина по имени Тоби и бросил злобный взгляд на Хантера Брэгга. – Мне плевать, что он чертов герой войны.
– Я не герой, – проскрежетал Брэгг. Дикая улыбка не сходила с его лица.
– Брэгг, я не хочу вышибать тебя из своего бара, честное слово, не хочу, – сказал Джо. – Но если ты не захлопнешь свой хавальник и не перестанешь ввязываться в драки, я это сделаю. Как думаешь, твоей сестре нужны еще неприятности?
Брэгг с яростью посмотрел на него:
– Заткнись.
Бреслин поднял ладони:
– Просто высказываю мнение. По-моему, ей сейчас и так хватает, нет?
– Заткнись, – прорычал Брэгг, словно раненое животное. Мурашки пробежали по спине Александра Куинна, и он машинально потянулся за пистолетом, спрятанным под пиджаком.
Тоби, шатаясь, отступил на несколько шагов и врезался в стену, отчего несколько стрел ссыпалось с доски для дартса, что висела рядом с бильярдным столом.
– Ты чокнутый, чувак.
Голова Брэгга дернулась в сторону Тоби; его мускулы были напряжены от едва сдерживаемой ярости.
Все могло обернуться катастрофой в мгновение ока. В своей жизни Куинн слишком часто видел такое. Он не торопясь прошел через комнату и встал в зоне конфликта. По его расчетам, одно его присутствие уже должно было охладить пыл драчунов. Брэгг и Тоби повернули голову в его сторону.
– Джентльмены, – с вежливым кивком произнес он. – Вы все еще используете этот стол?
Тоби уставился на него, как на сумасшедшего, но глаза Брэгга чуть сузились, и он слегка склонил голову к плечу.
– Я тебя знаю, – сказал он.
Куинн кивнул:
– Мы встречались.
– В Афганистане?
Куинн покачал головой:
– В Ландштуле.
Брэгг побледнел при воспоминании о военном госпитале в Германии, где лечили раненных в бою американских солдат.
Брэгг провел там больше недели после того, как самодельное взрывное устройство полностью уничтожило их армейский вездеход, из всего экипажа HMMWV оставив в живых только его, с искалеченной ногой и ранением в голову. Хирургам удалось спасти ему ногу. Когда Куинн видел Брэгга в госпитале в Германии, никто не мог сказать, будет ли его спасенная нога служить ему, как прежде.
Теперь Брэгг едва заметно хромал, но от веселого парня, обожавшего розыгрыши и шутки, не осталось практически ничего. А ведь до рокового боя приятели-солдаты звали его Теннесси Торнадо.
– Погоны? – осторожно спросил Брэгг.
– Штатский, – ответил Куинн.
Зеленые глаза сузились еще больше.
– Шпион?
Куинн улыбнулся. Глаза Брэгга чуть приоткрылись, достаточно, чтобы Куинн смог прочесть в них внезапное узнавание.
– Ты – тот самый парень, который руководит новым отделом в "Чистилище".
Куинн вытащил из кармана простую, кремового цвета визитку.
– "Ворота", – сказал он и протянул карточку Брэггу.
Тот нерешительно взял ее.
– Я не ищу работу частного детектива.
– Я ищу сотрудников.
Брэгг сунул визитку обратно ему в руку.
– У меня есть работа.
– Ты подметаешь полы в "Пиггли Уиггли".
– Это честный труд.
– Это тоже. – Куинн снова протянул руку с визиткой.
– Мне не нужны… волнения.
Куинн приподнял бровь и положил визитку на зеленое сукно бильярдного стола, посмотрел на Брэгга:
– На всякий случай. Вдруг ты передумаешь, – и вышел из бара не оглядываясь.
Глава 1
– Черт возьми! – Сюзанна Марш в панике оглядела обломанный краешек ногтя большого пальца с французским маникюром.
– Что случилось? – Маркус Лемонд оторвал взгляд от письменного стола в углу маленького офиса. Выражение его узкого лица ясно говорило, что вопрос он задал скорее из вежливости, нежели из интереса.
– Сломала ноготь.
– Ну… подпили его, или я не знаю… – Слабая попытка изобразить сочувствие тут же сменилась легким раздражением.
Сюзанна вздохнула:
– Да, я так и сделаю.
Она покопалась в сумочке в поисках маникюрного набора, но его там не было. Сюзанна отчетливо помнила, как достала его сегодня утром из вчерашней сумки. И оставила на барной стойке в своей квартире. Черт, черт, черт!!!
Сюзанна воровато оглянулась на Маркуса, удостоверилась, что он не смотрит, засунула руку поглубже в сумочку и вытащила складной армейский нож, который всегда носила с собой.
В коридоре, на бегу вытаскивая из ножа пилочку, Сюзанна еле сдержала смех. Первые шестнадцать лет своей жизни она грызла ногти. В шестнадцать лет у нее была единственная сумочка, которую она редко брала с собой. Юбки она почти не носила из-за синяков, ссадин и шрамов на ногах, высокие каблуки вообще были для нее вещью с другой планеты. Как она превратилась в такую девушку, как сейчас? Очевидный ответ: отъезд из Боун-Ярд-Ридж и новая жизнь. Она не хотела подвести бабушку.
Ожидая лифт на третий этаж, где ее ждали Кен Дэйли, глава "Хайленд Хоутел энд Резорт" с отделом безопасности, а также трое из отдела организации событий Общества правоохранительных органов, Сюзанна провела пилкой по ногтю и с ужасом увидела, что все стало только хуже. Тогда она вытащила из ножа ножницы и подрезала ноготь.
Двери лифта тренькнули и мягко разошлись. Сюзанна сунула нож в карман жакета и приготовила улыбку для тех, кто окажется в лифте. Там оказался мужчина в комбинезоне техобслуги, он чуть не налетел на нее.
– Прошу прощения. – Его голос был глубоким. Он отступил обратно в лифт, чтобы дать ей войти.
– Разве вы не выходите? – спросила Сюзанна.
– Я нажал не на ту кнопку. – Он опустил глаза в поисках кнопки третьего этажа и заметно смутился, когда увидел, что она уже горит.
Это был поджарый, длинноногий молодой мужчина лет тридцати, с взъерошенными темными волосами, которые падали на его пронзительные зеленые глаза. Он был бы симпатичным, если бы не выглядел таким недотепой, подумала Сюзанна. Он говорил немного в нос, как все там, в холмах, с акцентом, от которого Сюзанна жестко избавилась с тех пор, как уехала из Боун-Ярд-Ридж.