Триш Мори - Сон Златовласки стр 20.

Шрифт
Фон

- Вот только я этого не заслуживаю. - Он внезапно нахмурился. - Я бесцеремонно воспользовался тобой, когда ты мирно спала в моей постели. Принимал тебя за обычную шл…

Маккензи не дала ему договорить, снова накрыв его губы своими.

- Это уже не имеет значения. Ты не воспользовался мной.

Данте отвернулся.

- Но я не оставил тебе выбора.

Она положила руку ему на подбородок и заставила посмотреть на нее.

- Да, я была потрясена, когда, проснувшись, обнаружила на себе обнаженного незнакомца, но у меня был выбор. Я могла бы закричать или выскочить из постели.

Его глаза улыбались.

- И почему же ты этого не сделала?

- Потому что не хотела, чтобы ты останавливался. Мне еще никогда не было так хорошо, - призналась она.

- Но ты шептала имя своего бывшего возлюбленного.

- Если я это и делала, то только потому, что с тобой было совсем не так, как с ним. Ричард всегда называл меня снежной королевой. - Маккензи инстинктивно обхватила себя руками.

Данте крепче обнял ее.

- Он полный идиот!

Девушка попыталась улыбнуться, но у нее ничего не вышло.

- Он знал, что я была зачата путем искусственного оплодотворения, и видел в этом причину моей фригидности. При расставании он сказал мне, что я не настоящая женщина, а жалкий суррогат.

Зарычав от негодования, Данте поцеловал ее в макушку. Ему хотелось убить этого негодяя.

- Но не могла же ты ему поверить.

Маккензи напряглась в его объятиях, но не отстранилась.

- Проанализировав свой прошлый опыт, я подумала, что, возможно, Ричард был прав. Интимная близость не доставляла мне удовольствия. До той ночи в "Эштон Хаусе".

Данте хотелось плясать от радости. Она принадлежала ему, и только ему. Казалось, его сердце вот-вот выпрыгнет из груди.

- Послушай меня и поверь, дорогая, ты самая страстная женщина, которую я когда-либо знал. И самая настоящая.

Маккензи улыбнулась ему.

- Раньше у меня был любовник моей мечты, который иногда приходил ко мне во сне. Думаю, он пытался мне сказать именно это.

Приподняв ее подбородок, Данте заглянул ей в глаза.

- Тебе больше не нужен любовник мечты.

- Нет, - согласилась она, обольстительно улыбаясь. - Теперь у меня есть настоящий.

Они опоздали на свадьбу на целых два часа, но никто, похоже, не возражал. На шее Маккензи искрилась изумрудная подвеска, а в ушах покачивались подходящие к ней серьги. Данте сохранил эти украшения и преподнес их ей перед церемонией в качестве свадебного подарка и в знак своей любви. На этот раз Маккензи приняла их, уверенная в его чувстве.

Стюарт Куинн с радостью согласился взять на себя роль шафера. Он стоял рядом с Данте, и его суровое обветренное лицо сияло от гордости. Но Маккензи, идущая под руку со своим отцом к алтарю в саду, не замечала никого, кроме Данте. Его темные глаза притягивали ее как магнит, а нежная улыбка говорила больше, чем тысячи слов.

- Я люблю тебя, Маккензи Роуз, - прошептал он, когда она подошла к нему.

Посмотрев на него, она почувствовала себя так, словно у нее выросли крылья.

- А я тебя, Данте.

Тогда он наклонил голову и страстно поцеловал ее.

За спиной у них раздались бурные аплодисменты, и только тактичное покашливание священника прервало этот поцелуй.

- Какое бесстыдное нарушение традиции, - проворчал он, но его глаза улыбались. - Может, все-таки позволите мне прочитать речь?

Он посмотрел поверх Библии на собравшихся гостей.

- Дорогие братья и сестры…

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке