Аристократ и простушка - Мишель Дуглас страница 12.

Шрифт
Фон

- Это был просто ужас. Фиона все причитала, что я сейчас уроню ее дочь, наконец просто отобрала ее у меня. Да еще вокруг носились другие дети, шумели, все роняли. Я был безмерно счастлив, когда смог убраться оттуда.

Кейт хотела рассмеяться, но выражение лица Саймона ее остановило. Она постаралась его успокоить:

- Саймон, ты тут совершенно ни при чем. Во-первых, все молодые матери - сумасшедшие. Им всюду чудится угроза для ребенка. Это нормально. Во-вторых, навык правильно держать детей приходит с практикой. Он не появляется автоматически. Ты же небось в крикете тоже не с первого раза шесть очков забил?

- Да, но…

- Это то же самое, пойми. С детьми всегда непросто - особенно с маленькими и особенно с чужими. Так что твоя история ничего не доказывает.

- Это просто самый свежий случай, были и другие. И еще когда друзья приходят ко мне в гости, они никогда не берут детей с собой.

- Уверена, что твой дом просто не самое подходящее место для детей.

- Я вот даже не понимаю, о чем ты сейчас говоришь! - Саймон произнес это с торжествующим видом, словно решающий аргумент.

- Саймон… - начала было Кейт, но спутник перебил ее:

- Однажды ребенок, за которым я присматривал, получил травму. Не хочу пережить это еще раз.

Воцарилась тишина. Кейт поняла, что ее сочувствие сейчас будет неуместным, и какое-то время они шли по парку молча. Ноги зверски болели в неудобных, но таких красивых босоножках. Однако нельзя было сейчас отвлекаться, и девушка осторожно спросила:.

- Расскажешь, что произошло?

Саймон начал рассказ:

- Мне было четырнадцать. Тем летом родители были дома, хотя обычно уезжали на это время за границу.

- А вы с Фелицией ездили с ними?

- Нет. Так вот. В поместье устроили прием, и после него несколько маминых дальних родственниц остались у нас ночевать со своими детьми. На следующий день, пока взрослые общались, мне поручили занимать детей.

- А что, няни у вас не было?

- У Фелиции была, но, когда я приезжал домой, Фелиция все время за мной хвостиком ходила, так что няня где-то занималась своими делами.

- А что значит "когда я приезжал домой"? Откуда ты приезжал?

- Из пансиона.

- Господи боже! - Кейт была в шоке, и восклицание вырвалось у нее само собой.

Саймон с удивлением посмотрел на нее:

- Значит, Джесси ты в пансион отправлять не собираешься?

- Никогда. Я не для того рожала ребенка, чтобы потом отослать его подальше и не видеть, как он растет. - Поняв, что ее фраза - это по сути камень в огород его родителей, она поспешно добавила: - Извини, я не хотела никого обидеть.

- Кейт, в наших кругах принято отправлять детей в пансион.

- Я бы ввела новый обычай.

- Не сомневаюсь. - Саймон рассмеялся. - Но по замыслу моих родителей пансион должен был научить нас с сестрой самостоятельности, обязательности и чувству долга.

- Никогда бы не доверила это чужим людям.

- Кейт, ты замечательная мать! Но мы отклонились от темы…

Сердце Кейт обливалось кровью. Значит, родители отправляли Фелицию и Саймона в пансион. На отдых с собой никогда не брали. Фелиция увивалась за братом, когда он бывал дома, ведь он оставался единственной опорой для нее, островком любви и стабильности. Он для нее, а она для него. А теперь она сбежала… Как же ему, должно быть, больно!

- Так сколько детей оказалось под твоим присмотром?

- С Фелицией шестеро - от четырех до одиннадцати лет. Куча мала. И чем бы ты стала занимать их на моем месте?

- Отвела бы куда-нибудь в тихое место за конюшню и устроила игру в крикет.

- Именно. Только не за конюшню, а за ангары с техникой. Двух пацанов, правда, по дороге больше заинтересовал трактор, оставленный почему-то на улице. Но я отогнал их, и мы стали играть. В один прекрасный момент мяч залетел кому-то в лицо, и, пока я успокаивал пострадавшего, те двое дорвались-таки до трактора. Каким-то образом завели его, и один выпал из кабины, когда трактор поехал, и заднее колесо задело ему ногу и сломало лодыжку.

Кейт остановилась. Ей было больно, и не только из-за босоножек - больше за Саймона.

- Саймон, это был несчастный случай.

- По неосмотрительности.

- Но ты не виноват.

- Мои родители думали иначе. Их возмутила моя халатность.

- Что? Их должна была возмутить собственная халатность! Они были неправы, поверь мне. - Но ее слова его явно не убедили. - Саймон, дети такие непоседы, за ними порой не уследишь. Однажды мы играли с Джесси в саду, и я пошла в дом принести попить. Меня не было меньше минуты, но он успел залезть на дерево, хотя знал, что нельзя, упал оттуда и сломал руку.

- Это совсем другое, Кейт. Тебя нельзя обвинить в небрежности по отношению к сыну.

- Но ситуация та же самая!

- Вовсе нет. А тот парень до сих пор хромает и ходит с палочкой.

Кейт искренне сочувствовала Саймону. Она поняла теперь, откуда его тревожность, постоянное опасение за безопасность других. Она помнила, как сомневалась в себе, как некомфортно чувствовала себя некоторое время после происшествия с Джесси. И если бы Пол, его отец, начал обвинять ее, неизвестно, какая бы она была сейчас. Но никто ее не обвинял, все только поддерживали. А у Саймона не было поддержки тогда. Вот и развился комплекс. Ее руки непроизвольно сжались в кулаки.

- И что было дальше?

- Меня отправили в военную школу-интернат. Для закалки характера. На следующий же день. - Он улыбнулся, но глаза оставались печальными.

Кейт была в шоке. Его разлучили с Фелицией. услали от нее подальше, вселили неуверенность в себе, в свои способности заботиться о сестре и о детях вообще. Не родители, а настоящие преступники! Внезапно Саймон схватил ее за плечи и развернул к себе:

- Теперь ты видишь, что мне надо держаться от детей подальше.

- Нет, Саймон…

- Никаких "нет"! - Он прижал палец к ее губам, мешая возразить. - Это просто не мое. Я не умею и никогда не сумею с ними ладить. - Он медленно, как бы нехотя, отпустил ее. На лицо возвращалось обычное выражение, момент истины закончился. - И поэтому сам я не собираюсь обзаводиться детьми.

Эти слова убили в Кейт последнюю, робко теплившуюся надежду.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

В среду Саймон весь день гулял по городу, осматривал достопримечательности. Вернувшись к Кейт, он услышал веселые голоса и смех, раздававшиеся из садика за домом. Кейт вчера предупредила, что Джесси вернется сегодня от отца. Все это время, начиная с воскресенья, они с Кейт держались друг с другом вежливо, радушно, но на расстоянии. Днем Кейт работала, а Саймон проводил время на пляжах, купался, нырял - в общем, отдыхал, как настоящий отпускник. Как и советовала ему в свое время Кейт. И напряжение, в котором он пребывал так долго, что уже успел привыкнуть, наконец отпустило его. Но вот мысли о Кейт отпускать не собирались, и каждый раз при виде нее все внутри у него переворачивалось.

Вот и сейчас он замер, любуясь ею. Девушка стояла в импровизированных воротах из мусорного контейнера и велосипеда Джесси и подзадоривала сына, расположившегося в паре метров от нее с мячом у ног:

- Давай же, задай жару!

Мальчик сосредоточился, отступил на два шага назад, глубоко вздохнул и, устремившись вперед, запустил мяч так, что тот отскочил от стены за спиной Кейт.

- Ура, я снова забил! - подняв руки над головой, Джесси пробежал круг почета по саду.

- Ну нет, это случайность. Я просто покачнулась. Давай-ка еще раз.

Следующий мяч Кейт поймала и выразила такой восторг, что Саймон не мог сдержать улыбки. Трудно было сказать, кто получал от игры большее удовольствие - мать или сын. Тут Кейт заметила гостя и радостно помахала ему:

- Привет, как дела?

- Отлично. - Опустившись на один из разномастных стульев вокруг стола, Саймон вспомнил, что с детьми тоже нужно соблюдать правила вежливости, и поздоровался с Джесси.

- До-о-обрый де-с-снь, - ответил мальчуган, старательно растягивая слова, и пояснил: - Так говорят истинные австралийцы. Это меня папа научил, чтобы я тебе при встрече продемонстрировал. Сказал, что тебя это насмешит.

Саймон рассмеялся, и Джесси, довольный собой и произведенным эффектом, вернулся к игре.

- Где ты побывал сегодня? - поинтересовалась Кейт, параллельно пытаясь поймать мяч.

- Бухта Фингала, - ему было трудно говорить, во рту пересохло от возбуждения, которое вызывал в нем вид Кейт. Сегодня она была в коротких шортах, дающих прекрасную возможность любоваться ее длинными стройными ногами.

- О, там так красиво, правда? Был прилив или отлив? Удалось дойти по мелководью до острова Фингала?

- Удалось. - Чтобы не глазеть на Кейт, Саймон сосредоточился на ярком попугайчике, прыгавшем в соседних кустах. Вчера Кейт сказала, что он называется радужный лори - особая австралийская порода.

- А дельфинов видел? Там устраивают вечерние прогулки по морю, и на закате дельфины всегда приплывают и сопровождают лодки. Незабываемые впечатления, что-то магическое, просто волшебное.

- Да, видел дельфинов. Они такие милые. - Саймона умилила трогательная привязанность Кейт к этим млекопитающим. - Почему бы нам как-нибудь всем вместе не съездить на эту прогулку, про которую ты говоришь? Когда Фелиция вернется.

- Ой, здорово! - обрадованно согласились мать и сын. От улыбки, которой Кейт одарила Саймона, мир вокруг для него словно преобразился.

Джесси еще позабивал голов, и наконец Кейт взмолилась:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке